In:Plurilingual Education: Policies – practices – language development
Edited by Patrick Grommes and Adelheid Hu
[Hamburg Studies on Linguistic Diversity 3] 2014
► pp. 181–196
The effects of language transfer as a resource in instruction
Published online: 15 July 2014
https://doi.org/10.1075/hsld.3.12gob
https://doi.org/10.1075/hsld.3.12gob
The support of multilingualism within the European Union is one of the central concerns of the Commission of the European Communities. The contextually-bound and flexible use of several languages is regarded as a key qualification, both for individual and social purposes. Within the framework of education in early infancy, the countries involved (in the CotEC) are supposed to promote initiatives that support multilingualism in European societies (European Commission 2005). So, how can the raising of awareness for interlingual phenomena, be encouraged systematically in the context of language instruction and how do students with different language learning experiences benefit from this instructional support? The following contribution addresses this question in the context of English as a second language and German language instruction. This is a shortened and complemented version of Göbel, Vieluf & Hesse (2010). The analysis of a survey on a total amount of about 11.000 students and 440 teachers from different school types show that language transfer promoting instruction is seldomly integrated in German and English classes. Still it can be shown, that language transfer promoting instruction has a positive effect on the language competence development of students in ESL classes.
References (52)
Behr, U. 2007.
Sprachübergreifendes Lernen und Lehren in der Sekundarstufe, I: Ergebnisse eines Kooperationsprojekts der drei Phasen Lehrerbildung
. Tübingen: Gunter Narr.
Bialystok, E. 2001. Metalinguistic aspects of bilingual processing.
Annual Review of Applied Linguistics
21: 169–181.
. 2004. Impact of bilingualism on language and literacy development. In
Handbook of bilingualism
, T.K. Bhatia & W.C. Ritchie (eds.), 577–601. Oxford: Blackwell.
. 2005. Consequences of Bilingualism for Cognitive Development. In
Handbook of Bilingualism. Psycholinguistic Approaches
, J.R. Kroll & A. de Groot (Eds.) 417–432. Oxford: Oxford University Press.
Cenoz, J. 2003. The additive effect of bilingualism on third language acquisition: A review.
The International Journal of Bilingualism
7(H.1): 71–88.
. 2000. Research on multilingual acquisition. In
Englisch in Europe
, J. Cenoz & U. Jessner (eds), 39–53. Clevedon: Multilingual Matters.
Cenoz, J. & Genese, F. 1998. Psycholinguistic Perspectives on Multilingualism and Multilingual Education. In
Beyond Bilingualism. Multilingualism and Multilingual Education
, J. Cenoz & F. Genese (eds.), (16–34). Clevedon: Multilingual Matters.
De Angelis, G. 2011. Teachers‘ belief about the role of prior language knowledge in learning and how these influence teaching practices.
International Journal of Multilingualism
8(3): 216–234.
DESI-Konsortium. 2008.
Unterricht und Kompetenzerwerb in Deutsch und Englisch – Ergebnisse der DESI-Studie
. Weinheim: Beltz.
EU-Kommission. 2005.
Mitteilung der Kommission an das europäische Parlament und den Rat: Europäischer Indikator für Sprachenkompetenz
. Brüssel: Kommission der Europäischen Gemeinschaften.
Göbel, K. 2011. Sprachentransferunterstützung im Englischunterricht. Empirische Ergebnisse einer qualitativen Videoanalyse. Vortrag im Rahmen der 76. AEPF-Tagung in Klagenfurt.
Göbel, K. & Helmke, A. 2010. Intercultural learning in English as a foreign language instruction: The importance of teachers’ intercultural experience and the usefulness of precise instructional directives.
Teaching and Teacher Education
26(8): 1571–1582.
Göbel, K. & Vieluf, S. & Hesse, H.G. 2010. Die Sprachentransferunterstützung im Deutsch- und Englischunterricht bei Schülerinnen und Schülern unterschiedlicher Sprachlernerfahrung.
Zeitschrift für Pädagogik
55(Beiheft): 101–122.
Gogolin, I. 2005. Erziehungsziel Mehrsprachigkeit. In
Erziehungsziel Mehrsprachigkeit
, C. Röhner (eds), 13–24. Weinheim: Juventa.
Hartig, J., Jude, N. & Wagner, W. 2008. Methodische Grundlagen zur Messung und Erklärung sprachlicher Kompetenzen. In
Unterricht und Kompetenzerwerb in Deutsch und Englisch
, DESI-Konsortium (eds), 34–54. Weinheim: Beltz.
Helmke, A., Helmke, T., Schrader, F.W., Wagner, W., Klieme, E. & Nold, G et al.. . 2008. Wirksamkeit des Englischunterrichts. In
Unterricht und Kompetenzerwerb in Deutsch und Englisch
, DESI-Konsortium (eds), 382–397. Weinheim: Beltz.
Hesse, H.G., Göbel, K. & Hartig, J. 2008. Sprachliche Kompetenzen von mehrsprachigen Jugendlichen und Jugendlichen nicht-deutscher Erstsprache. In
Unterricht und Kompetenzerwerb in Deutsch und Englisch
, DESI-Konsortium (eds), 208–230. Weinheim: Beltz.
Hu, A. 2005. Migrationsbedingte Mehrsprachigkeit und schulischer Fremdsprachenunterricht. In
Bausteine einer Bildungstheorie
, B. Schenk (eds), 161–178. Wiesbaden: VS Verlag.
Hufeisen, B. 2006. Mehrsprachigkeitsdidaktik. In
Praktische Handreichung für Fremdsprachenlehrer
, 4th edn, U.O.H. Jung (eds), 530–537. Frankfurt: Peter Lang.
. 2005. Gesamtsprachencurriculum: Einflussfaktoren und Bedingungsgefüge. In Hufeisen & Lutjeharms (eds), 9–18.
Hufeisen, B. & Jessner, U. 2009. Learning and teaching multiple languages. In
The Handbook of Applied Linguistics, Vol. 5: Foreign Language Learning and Communication
, K. Knapp & B. Seidlhofer (eds), 109–137. Berlin: Mouton de Gruyter.
Hufeisen, B., & Lutjeharms, M. (eds). 2005.
Gesamtsprachencurriculum – Integrierte Sprachdidaktik – Common Curriculum
. Tübingen: Günter Narr.
Hufeisen, B. & Marx, N. 2006. Auf dem Wege von einer allgemeinen Mehrsprachigkeitsdidaktik zu einer spezifischen DaFnE-Didaktik.
Fremdsprachen Lehren und Lernen (FLuL)
34: 146–155.
Hufeisen, B. &Marx, N. 2010. Mehrsprachigkeitskonzepte. In
Handbuch Deutsch als Fremd- und Zweitsprache
, H.J. Krumm & C. Fandrych & B. Hufeisen & C. Riemer (eds.), 826–832. Berlin, New York: de Gruyter Mouton.
Hufeisen, B. & Neuner, G. 2003.
Mehrsprachigkeitskonzept – Tertiärsprachen – Deutsch nach Englisch
. Strasbourg: Council of Europe.
Jessner, U. 2003. Das multilinguale Selbst. Perspektiven der Veränderung. In
Plurilingualität und Identität. Zur Selbst- und Fremdwahrnehmung mehrsprachiger Menschen
, M. De Florio-Hansen & A. Hu (eds), 25–38. Tübingen: Stauffenberg.
. 2008. Teaching third languages: findings, trends and challenges.
Language Teaching
41, H. 1: 15–56.
Kärcher-Ober, R. 2009.
The German Language is Completely Different from the English Language. Besonderheiten des Erwerbs von Deutsch als Tertiärsprache nach Englisch und einer Nicht-Indogermanischen Erstsprache
. Tübingen: Stauffenberg.
Kemp, C. 2001. Metalinguistic Awareness in Multilinguals. Implicit and Explicit Grammatical Awareness and its Relationship with Language Experience and Language Attainment. PhD dissertation, University of Edinburgh.
Klein, H.G. & Stegmann, T.D. 2000.
EuroComRom – Die sieben Siebe. Romanische Sprachen sofort lesen können
. Aachen: Editiones EuroCom.
Krumm, H.-J. 2005. Von der additiven zur curricularen Mehrsprachigkeit: Über die Notwendigkeit der Einbeziehung von Minderheiten-, Migranten- und Nachbarsprachen. In Hufeisen & Lutjeharms (eds), 27–36.
Marx, N. 2005.
Hörverstehensleistungen im Deutschen als Tertiärsprache
. Baltmannsweiler: Schneider.
May, P. 2006. Englisch-Hörverstehen am Ende der Grundschulzeit. In
KESS 4 – Kompetenzen und Einstellungen von Schülerinnen und Schülern am Ende der Jahrgangsstufe 4 in Hamburger Grundschulen
, Vol. 1, W. Bos & M. Pietsch (eds), 203–224. Münster: Waxmann.
Mägiste, E. 1984. Learning a third language.
Journal of Multilingual and Multicultural Development
5: 415–421.
Meißner, F.-J. 2005. Vorläufige Erfahrungen mit autonomen Lernen qua Mehrsprachenunterricht. In Hufeisen & Lutjeharms (eds), 129–135.
Meißner, F.-J. & Senger, U. 2001. Vom induktiven zum konstruktiven Lehr- und Lernparadigma. Methodische Folgerungen aus der mehrsprachigkeitsdidaktischen Forschung. In
Bausteine für einen neokommunikativen Französischunterricht: Lernerzentrierung, Ganzheitlichkeit, Handlungsorientierung, Interkulturalität, Mehrsprachigkeitsdidaktik
, F.-J. Meissner & M. Reinfried (eds), 21–50. Tübingen: Gunter Narr.
Mißler, B. 2000. Previous experience of foreign language learning and its contribution to the development of learning strategies. In
Tertiär- und Drittsprachen: Projekte und empirische Untersuchungen
, S. Dentler & B. Hufeisen & B. Lindemann (eds), 7–22. Tübingen: Stauffenburg.
Muñoz, C. 2000. Bilingualism and trilingualism in school students in Catalonia. In
English in Europe: The Acquisition of a Third Language
, J. Cenoz (ed.), 157–178. Clevedon: Multilingual Matters.
Naiman, N., Fröhlich, M., Stern, H. & Todesco, A. 1996.
The Good Language Learner
. Clevedon: Multilingual Matters.
Nayak, N., Hanse, N., Krueger, N. & McLaughlin, B. 1990. Language-learning strategies in monolingual and multilingual adults.
Language Leraning
40(2): 221–244.
Neuner, G. 2005. Mehrsprachigkeitskonzept und Tertiärsprachendidaktik. In
Mehrsprachigkeitskonzept – Tertiärsprachenlernen – Deutsch nach Englisch
, B. Hufeisen & G. Neuner (eds), 13–34. Strassbourg: Council of Europe.
Sagasta, M. 2003. Aquiring writing skills in a third language: The positive effects of bilingualism.
The International Journal of Bilingualism
7(1): 27–42.
Sanz, C. 1997. L3 acquisition and the cognitive advantages of bilingualism: Catalans learning English. In
Views on the Acquisition and Use of a L2
, L. Diaz & C. Perez (eds), 449–456. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra.
Schmelter, L. 2010. Französisch in einem auf Mehrsprachigkeit abzielenden Curriculum der Schulfremdsprachen in Deutschland. In
Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache. Intercultural German Studies
[Mehrsprachigkeitsdidaktik Band 36], B. Hufeisen (ed.), 102–115. München: iudicum.
Seidel, T. & Shavelson, R.J. 2007. Teaching effectiveness research in the past decade: The role of theory and research design in disentangling meta-analysis results.
Review of Educational Research
77: 454–499.
Thomas, J. 1988. The role played by metalinguistic awareness in second and third language learning.
Journal of Multilingual and Multicultural Development
9: 235–246.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Göbel, Kerstin, Lars Schmelter, Katharina Neuber & Linda Struck
Tribushinina, Elena, Jasmijn Stolvoort, Zoë op ten Berg, Betül Boz, Megan Mackaaij & Audrey Franssen
Gopalakrishnan, Anuradha
Göbel, Kerstin & Bernd Frankemölle
This list is based on CrossRef data as of 11 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
