In:Handbook of Terminology: Volume 4. Terminology planning in Europe
Edited by Rossella Resi and Frieda Steurs
[Handbook of Terminology 4] 2025
► pp. 315–330
The road to independence
The Slovak case
Published online: 26 September 2025
https://doi.org/10.1075/hot.4.roa1
https://doi.org/10.1075/hot.4.roa1
Abstract
Slovak is the official language of Slovakia. Systematic terminological work on Slovak started in
the second half of the 19th century. The standardization effort at that time played an important role in forming the
national identity. A milestone was the foundation of the Czechoslovak Republic in 1918. In this context the
relationship between Czech and Slovak became one of the main issues in terminology. Czech terminology was much more
advanced at that time. This led to a tension between introducing terms formed by native Slovak elements or borrowing
existing Czech terms. After Slovakia’s independence in 1993 a new legal framework was set up which established
terminological boards at ministries. It is the basis for the Slovak Terminology Database (STD).
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Historical development of Slovak terminology and terminology planning
- 3.Coordination of terminological work at present
- 4.Formation of new terms
- 5.The outlook of terminology planning in Slovakia
Notes References
References (46)
Blanár, Vincent. 1963. “K terminológii v matičných rokoch. [On
terminology in Matica period].” Československý terminologický
časopis, II (5): 257–274.
Department of Slovak National
Corpus. n.d. Jana Levická. [URL], accessed 25 November, 2024.
Dokulil, Miloš. 1962. Tvoření slov v češtine I. Teorie odvozování slov. [The formation of words in Czech I. Theory of deriving
words]. Praha: Nakladatelství ČSAV.
Dolník, Juraj. 1987. “Obsah a forma syntagmy. [Content and form of a
syntagma].” Slovenská
reč, 52: 34–44.
Fajnor, Vladimír and Adolf Záturecký. 1921. Právnický
terminologický slovník, Prvá časť
(maďarsko-slovenská). [Dictionary of legal
terminology]. Turč. Sv. Martin 1921, 2. vyd. Bratislava 1925,
II. časť slovensko-maďarská, Bratislava 1923.
Ferianc, Oskár. 1934–35. “Slovenčina prírodopisných učebníc. [Slovak in
the textbooks of natural sciences].” Slovenská
reč III: 134–141.
Furdík, Juraj. 1990. “Pokus o komplexný kvantitatívny výskum slovotvorného systému pomocou počítača. (Metodologické
východiská a prvé výsledky.) [An attempt on complex
computer-based quantitative research into the word formation system. (Methodological assumptions and initial
results)].” In Metódy výskumu a opisu lexiky
slovanských jazykov. Materiály zo sympózia konaného v rámci 7. zasadnutia
Lexikologicko- -lexikografickej komisie pri Medzinárodnom komitéte slavistov (Nové Vozokany 24. — 26. apríla
1989). ed. by Vincent Blanár, 254–264. Bratislava: Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra.
. 2004. Slovenská slovotvorba (teória, opis, cvičenia) [Slovak word formation (theory, description, exercises)]. Edited
by Martin Ološtiak, Prešov: Náuka.
. 2005. “Slovotvorný vývin slovenčiny v rokoch 1780–1918 [The development of word formation in Slovak in
1780–1918].” In, Život so slovotvorbou a
lexikológiou Výber štúdií pri príležitosti nedožitých sedemdesiatin
prof. Juraja Furdíka. Ed.
by Martin Ološtiak and Lucia Giantisová-Ološtiaková, Prešov: Vydavateľstvo LG.
. 2008. Teória lexikálnej motivácie v slovnej zásobe [Theory
of lexical motivation in the lexis]. Ološtiak, Martin (ed.), Košice: vydavateľstvo LG.
Godra, Michal. 1851. Príňesok ku vedecko-slovenskjemu názvoslovú [Contributions to Slovak scientific terminology]. Slov.
pohľady II, 95.
Gregor, Martin. 2022. “Problém jednoznačnosti v slovenskej právnej terminológii [The problem of ambiguity in Slovak legal terminology].” Historia et
Theoria
Iuris, 14 (2):13–25.
Horecký, Ján. 1956. Základy slovenskej terminológie [The foundations of
Slovak
terminology]. Bratislava: Vydavateľstvo SAV.
. 1960. “Pätnásť rokov slovenskej terminológie [Fifteen
years of Slovak terminology].” Slovenská
reč, 25(4–5): 254–270.
. 1982. “Systémový prístup k terminológii [Systematic
approach to terminology].” Kultúra
slova 16: 333–338.
. 1987. “Obsah, forma a funkcia syntagmy [Content, form
and function of syntagma].” Slovenská
reč, 52: 362–366.
. 1988. Slovenčina v našom živote [Slovak in our
life]. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo.
. 1994. “Formovanie slovenskej odbornej terminológie v SAVU [The formation of Slovak specialized terminology in
SAVU].” In Slovenská akadémia vied a
umení. Ed. by O. Pöss, 57–61. Bratislava: Historický ústav SAV.
Jazykovedný ústav Ľ. Štúra Slovenskej akadémie
vied. n.d. Slovenská terminologická
databáza. STD
Jedlička, Alois. 1957. “Základní příručka o slovenském odborném názvosloví [Fundamental handbook about Slovak specialized terminology].” Naše
reč. 40 (5–6): 159–165.
Jóna, Eugen. 1966. “K začiatkom štúrovskej terminológie [On the
beginnings of Štúrovian terminology].” Československý terminologický
časopis, V(5): 257–269.
Kačala, Ján. 1982. “Bilaterálnosť syntagmy a syntaktický význam [Bilateralism of syntagma and syntactic meaning].” Jazykovedný
časopis, 33: 159–171.
Krouza, Václav. 1935,
1938, 1941, 1948. Strojnícky slovník
německo-česko-slovenský, Díl II. Všeobecné strojnictví [German, Czech and Slovak terminological dictionary of mechanical
engineering]. Praha, zv. I A — F 1935, zv. II G — M 1938, zv. III N — S 1941, zv.
IV S — Ž 1948.
. 1940. “Slovenské telovedné názvoslovie [Slovak
anatomy terminology].” Slov.
jazyk I, 85 —
9L 132–137, 203–211.
Levická, Jana. 2010. “Neologizmy a terminologické plánovanie [Neologisms and terminology planning].” In Neologizmy v
terminológii marketingu. ed. by Jana Levická and Kristína Viestová, 70–81. Brno: Tribun.
. 2022. “Terminologické výskumy v časopise Slovenská reč.” [Research on Terminology in the Slovenská reč Journal]. Slovenská
reč 87(3): 220–249.
Levická, Jana and Zumrík, Miroslav. 2017. Finding
one‘s way: the case of Slovak terminology (general overview from 1844
onwards). In: Polskie i europejskie nurty
terminologizne. Ed. Marta Małachowicz — Sambor Grucza. Varšava: Instytut Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytetu Warszawskiego. pp. 180–197.
Loos, Josef. 1871. Slovník slovenskej, maďarskej a nemeckej reči, Hl. diel
slovensko-maďarsko-nemecký [Slovak-Hungarian-German
dictionary]. Pešť: Wilem Lauffer.
Masár, Ivan. 1989. “Pomocný materiál k metodike ustaľovania termínov. [Auxiliary material for the consolidation of terminology].” Kultúra
slova 23 (5): 32–144.
Mikulík, Svojmír. 1930,
1931. Strojnícky slovník německo-česko-slovenský.
Díl I. Elektrotechnika [German-Czech-Slovak dictionary of
mechanical engineering]. Praha, zv. I, A — K 1930, zv. II. L — Z
1931.
Ministerstvo kultúry
SR. n.d. Správy o stave používania štátneho jazyka na území
SR. [URL]
Ministry of Culture of the Slovak
Republic. n.d. Zákon o štátnom jazyku. [URL], accessed
on 25 November,
2024.
Německo-český slovník vedeckého názvosloví pro gymnasia
a reálne školy [German-Czech scientific dictionary for secondary
schools]. 1853. Praha.
Ološtiak, Martin. 2017. Slovotvorba, slovnodruhové prechody, preberanie a skracovanie
lexém [Word formation, transposition, borrowing and shortening of
lexemes]. Prešov: Prešovská univerzita v Prešove.
Panocová, Renáta. 2020. “Attitudes
towards Anglicisms in Contemporarty Standard Slovak.” International Journal of
Lexicography 33 (2): 187–202,
Statistical Office of the Slovak
Republic. 2023. Národná analytická správa. [URL], accessed 25 November, 2024.
. n.d. Population: Basic
results. [URL], accessed 25 November, 2024.
Stodola, Emil and Adolf Záturecký. 1919. Návrh slovenského právneho názvoslovia (Maďarsko-slovenská právnická
terminológia) [Proposal of Slovak legal
terminology]. Turč. Sv. Martin.
Terminologický
portál. 2017. Zoznam terminologických komisií, zriadených na
ministerstvách a orgánoch štátnej správy Slovenskej republiky. Terminologický portál — odkazy
Viest, Ivan. 1919. Maďarsko-nemecko-slovenský železničný slovník [Hungarian-German-Slovak dictionary of railway terminology]. Turč. Sv. Martin.
