In:Handbook of Terminology: Volume 4. Terminology planning in Europe
Edited by Rossella Resi and Frieda Steurs
[Handbook of Terminology 4] 2025
► pp. 128–147
Planning terminology for northern minority languages
The Saami case
Published online: 26 September 2025
https://doi.org/10.1075/hot.4.pla1
https://doi.org/10.1075/hot.4.pla1
Abstract
This chapter focuses on the development and standardization of terminology for the Saami
languages. The Saami languages form a dialect continuum ranging from mid-Scandinavia to the tip of Kola Peninsula and
are spoken in four countries: Norway, Sweden, Finland and Russia. This chapter relies on knowledge accumulated by the
authors while working as Saami language advisers, as well as on information collected from previous research and
reviews of old documents. The first official body for the standardization of Saami languages, the Saami Language
Council, was created in 1971. In the 2020s, a permanent standardization body, Sámi Giellagáldu, was finally
established by the three Nordic Saami parliaments. Despite its young age, initial practical hurdles and a degree of
financial uncertainty, Sámi Giellagáldu has already achieved many results and proves that an international and
multilingual expert body has a lot of potential to support the revitalization of indigenous minority languages.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Language policies in the Nordic countries and the sociolinguistic landscape of the Saami languages
- 3.Historical background
- 4.Terminology and language planning for Saami languages at present
- 4.1Sámi Giellagáldu
- 4.2Other bodies
- 5.Features of Saami terminology planning
- 6.Discussion and future prospects
Acknowledgements Notes References
References (40)
Aikio, Samuli. 1999. “Saamelaiskielistä ja niiden huollosta [On
Saami Languages and Their
Maintenance].” Kielikello 2/1999. [URL]
The Arctic
Century. “The Future of The Sámi Language at
Stake.” September 23,
2024. [URL]
Bryant, Miranda. 2024. “Funding
Cuts Could Mean Death of Sámi Languages, Say Indigenous
Parliaments.” Guardian (Europe
edition), October 21,
2024. [URL]
Grundström, Harald. 1946–1954. Lulelapsk ordbok 1–13 [Lule Saami
Dictionary]. Skrifter utgivna genom Landsmåls- och folkminnesarkivet i Uppsala,
Ser. C,1. Uppsala: A.-B. Lundequistska bokhandeln.
Hinton, Leanne. 2002. How
to Keep Your Language Alive: A Commonsense Approach to One-on-one Language
Learning. Berkeley, CA: Heyday Books.
Itkonen, T. I. 1958. Koltan- ja kuolanlapin sanakirja = Wörterbuch des Kolta- und
Kolalappischen [Dictionary of Skolt and Kola
Saami]. Lexica Societatis Fenno-Ugricae
XV. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.
Juutinen, Markus. 2022. “Russian
Loanwords in Skolt Saami”. Finnisch-Ugrische
Forschungen 67: 75–126.
Kolehmainen, Taru. 2006. “Mitä kielilautakunnille kuuluu? [How Are the
Language Boards
Doing?]” Kielikello 1/2006. [URL]
Koponen, Eino. 2010. “Johannes Tornaeuksen Manuale Lapponicumin murrepohjasta ja vaikutuksesta ruotsinlapin
kirjakielen myöhempään kehitykseen [On the Dialectal Base of
Johannes Tornaeus’s Manuale Lapponicum and Its Influence on the Later Development of Swedish Saami Literary
Language].” In Sanoista kirjakieliin: Juhlakirja Kaisa
Häkkiselle 17. marraskuuta 2010, ed. by Sirkka Saarinen, Kirsti Siitonen, and Tanja Vaittinen, 43–52. Suomalais-Ugrilaisen
Seuran Toimituksia
259. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. [URL]
Korhonen, Olavi. 1994. 1993 ruoŧa-sámegiel hálddahussáni [1993
Swedish–Saami Administration Words]. 2nd
edition. Giera
3. Umeå: Umeå universitetet.
Laakso, Johanna, and Elena Skribnik. 2022. “Graphization
and Orthografies of Uralic Minority
Languages”. In Oxford Guide to the Uralic
Languages, ed. by Marianne Bakró-Nagy, Johanna Laakso, and Elena Skribnik, 91–100. Oxford: Oxford University Press.
Lehtola, Veli-Pekka. 2019. Surviving
the Upheaval of Arctic War: Evacuation and Return of the Sámi People in Sápmi and Finland During and After
the Second World
War. Inari: Kustannus-Puntsi.
Magga, Anne-Maria. 2013. “Mii lea SáFá2-prošeakta? [What is the SáFá2
Project?]” Presentation at the opening ceremony of
Sámi Giellagáldu on February 20, 2013. [URL]
Marjomaa, Marko. 2013. “Sámi Giellagáldu — kielenhuoltoa ja terminologista työtä viidellä saamen
kielellä [Sámi Giellagáldu — Language Maintenance and
Terminology Work in Five Saami
Languages].” Terminfo 2/2013. [URL]
Nielsen, Konrad. 1932–1962. Lappisk ordbok: Grunnet på dialektene i Polmak, Karasjok og
Kautokeino = Lapp Dictionary: Based on the Dialects of Polmak,
Karasjok and
Kautokeino 1–5. Oslo: Instituttet for sammenlignende kulturforskning.
Nystad, Arne, and Nils-Henrik Valkeapää. 1993. Fysihkka- ja kemiijatearpmat: Sámegielas dárogillii, dárogielas
sámegillii [Physics and Chemistry Terms: Saami to Norwegian,
Norwegian to
Saami]. Guovdageaidnu: Sámi oahpahusráđđi.
Mettovaara, Jukka, and Jussi Ylikoski. 2023. “Structural
Approach to Language Revitalisation: Revival of Aanaar
Saami.” In Language Contacts and Discourses in the
Far North, ed. by Maria Frick, Tiina Räisänen, and Jussi Ylikoski, 323–352. Arctic
Encounters. Cham: Palgrave Macmillan.
Olthuis, Marja-Liisa. 2003. “Sanaston aktiivisen kartuttamisen metodiikkaa: Mallina inarinsaameen luodut biologian
uudissanat [Methodology of Actively Increasing Vocabulary:
Biology Neologisms Created For Aanaar Saami as a
Model].” Virittäjä 107 (4): 529–544. [URL]
. 2007. Inarinsaamen lajinnimet: Lintujen ja sienten kansannimitysten historiaa ja oppitekoisten
uudisnimien muodostuksen metodiikkaa [Aanaar Saami Species Names:
History of Folk Names for Birds and Fungi and Methodology of Creating
Neologisms]. Ivalo: Anarâškielâ servi.
. 2010. “Inarinsaamen kasvinnimityö [Aanaar Saami Plant
Name Work].” In Sanoista kirjakieliin: Juhlakirja Kaisa
Häkkiselle 17. marraskuuta 2010, ed. by Sirkka Saarinen, Kirsti Siitonen, and Tanja Vaittinen, 313–328. Suomalais-Ugrilaisen
Seuran Toimituksia
259. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. [URL]
Olthuis, Marja-Liisa, Suvi Kivelä, and Tove Skutnabb-Kangas. 2013. Revitalising
Indigenous Languages: How to Recreate a Lost
Generation. Bristol: Multilingual Matters.
Pasanen, Annika. 2015. Kuávsui já peeivičuovâ ‘Sarastus ja päivänvalo’: Inarinsaamen kielen
revitalisaatio [Dawn and Daylight: Revitalization of Aanaar
Saami]. Uralica Helsingiensia
9. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.
Rantanen, Timo, Outi Vesakoski, Jussi Ylikoski, and Harri Tolvanen. 2021. Geographical
database of the Uralic languages (v1.0) [Data
set]. Zenodo.
Rantanen, Timo, Harri Tolvanen, Meeli Roose, Jussi Ylikoski, and Outi Vesakoski. 2022. “Best
practices for spatial language data harmonization, sharing and map creation — A case study of
Uralic.” PLoS
ONE 17 (6): e0269648.
Rasmussen, Torkel. 2021. Skoltesamisk språksituasjon i Norge: Strategier og tiltak for revitalisering av
språket [Skolt Saami Language Situation in Norway: Strategies and
Measures for Language
Revitalization]. Karasjok: Sámediggi.
Report 2019 = Vurdering av
organisasjonsform for Sámi Giellagáldu — Nordisk fag og ressurssenter for samiske
språk [Assessment of Organizational Form for Sámi Giellagáldu —
Nordic Expert and Resource Centre for Saami
Languages]. 2019. Oslo: Kommunal- og moderniseringsdepartementet. [URL]
Rießler, Michael. 2018. “Kola
Sámi literature (Kildin Sámi, Ter Sámi, Akkala
Sámi).” In A Writing Hand Reaches Further “Čálli
giehta ollá guhkás”: Recommendations for the Improvement of the Sámi Literary
Field, 73–78. Culture for All Services.
Sámediggi n.d. “Sámi Language
Council.” [URL]
Samediggi.fi n.d. “Tiäđuh mist:
Sämitigge.” [URL]
Sámi
Giellagáldu. 2015. “Giellagáldu
rahpanseminára materiála neahtas [Materials of Giellagáldu’s
Opening Ceremony Online].” [URL]
Sámi Giellagáldu. 2023. Sámi Giellagáldu jahkedieđáhus 2023 [Sámi
Giellagáldu’s annual report 2023].
Sammallahti, Pekka. 1982. Skuvlaterminologiija: Gaskaboddosaš čoakkaldat [School Terminology: A Temporary
Collection]. Helsinki: Kouluhallitus.
. 1984. Suoma-sámi sátnelistu oahppagirjebargguid várás [Finnish-Saami Word List for Textbook
Work]. Helsinki: Kouluhallitus.
Scheller, Elisabeth. 2013. “Kola
Sami language revitalization — opportunities and
challenges.” In L’Image du Sápmi II: Études
comparées, ed. by Kajsa Andersson, 392–421. Humanistica
Oerebroensia, Artes et linguae
16. Örebro: Örebro University. [URL]
Thomason, Sarah Grey, and Terrence Kaufman. 1988. Language
Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. Berkeley, CA: University of California Press.
University of Oulu. “Giellagas
Institute.” [URL]
Utsi, Egil. 1984. Dearvvasvuođa- ja sosialsuorggi sánit ja dadjanvuogit = Medisiniske og sosiale ord og uttrykk
fra samisk til norsk [Words and Expressions for Healthcare and
Social Work from Saami to
Norwegian]. Deatnu: Jårgalæd’dji.
WAL = UNESCO. “World Atlas of Languages
(Beta Version).” [URL]
