In:Handbook of Terminology: Volume 4. Terminology planning in Europe
Edited by Rossella Resi and Frieda Steurs
[Handbook of Terminology 4] 2025
► pp. 178–200
Consolidating terminology on a single online platform
The Estonian case
Published online: 26 September 2025
https://doi.org/10.1075/hot.4.con2
https://doi.org/10.1075/hot.4.con2
Abstract
In Estonia, the history of terminology planning goes back for more than a hundred years, having
evolved alongside the struggle for independent statehood. Over the century, various principles and challenges have
shaped the creation, planning, and publication of terminology: the initial transition to Estonian in all domains,
influence of dominant languages, and technological advancements. Today, the primary objective of Estonian terminology
planning effort is to make the terminology of all domains easily accessible online on a single platform. To achieve
this, dozens of working groups are publicly funded, but they also need coordination and clear guidelines. The shared
goal of all relevant parties is to reinforce the role of Estonian as a functional language across all domains of
life.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Language profile and development
- 2.1Current state
- 2.2Word structure
- 2.3Influences on lexicon and written language
- 2.3.1German influence
- 2.3.2Russian influence
- 2.3.3Finnish influence
- 2.3.4Influence of dialects
- 2.3.5English influence
- 2.4Specialised language development
- 3.Institutions involved in terminology planning
- 3.1Estonian Legal Language Centre
- 3.2Societies
- 3.3Institute of Estonian Language
- 3.4Ministry of Education and Research
- 3.5Universities
- 3.6Terminology working groups
- 3.7Ministry of Justice and Digital Affairs
- 3.8Estonian language units in EU institutions
- 4.Modern terminology planning
- 4.1Strategic foundations of terminology work
- 4.2Collaboration
- 4.3Datasets and tools
- 4.4Teaching and research
- 4.5Outreach, awareness, and promotion
- 5.Guidelines for terminology work
- 5.1General principles for creating onomasiological entries
- 5.2Acceptability rating
- 5.3Terminology creation
- 5.4Word formation in specialised language
- 5.5Foreign influence
- 5.6Evaluation and conditions regarding state-funded termbases
- 5.7Comprehensive handbooks
- 6.Conclusion
Notes References
References (36)
Blokland, Rogier, and Petar Kehayov. 2010. “Vene mõjust eesti keeles. Tagasivaateid ja perspektiive [Russian Influence on the Estonian Language. Retrospectives and
Perspectives].” Eesti ja soome-ugri keeleteaduse
ajakiri [Journal of Estonian and Finno-Ugric
Linguistics] 1 (2): 35–54.
Eberhard, David M., Gary F. Simons, and Charles D. Fennig, eds. 2024. Ethnologue:
Languages of the World. 27th ed. Dallas, TX: SIL International. [URL]
EKI (Institute of the Estonian
Language). 2025. “Mõistekirje
kontrollnimekiri [Concept Entry
Checklist].” [URL]
. n.d.-a. Ekilex. [URL]
. n.d.-b. EKI
teatmik [EKI Handbook]. [URL]
. n.d.-c. Sõnaveeb. [URL]
. n.d.-d. Eesti terminitöö. [URL]
Erelt, Mati, Tiiu Erelt, and Kristiina Ross, eds. 2020. Eesti keele käsiraamat [Handbook of the Estonian
Language]. Tallinn: Eesti Keele Instituut, EKSA.
. 1997. “Eesti oskussõnastikud 199–1995 (I) [Estonian
Specialised Dictionaries in 1991–1995 (I)].” Keel ja
Kirjandus 5: 305–313.
Erelt, Tiiu, and Arvi Tavast. 2003. “Eesti oskuskeelekorralduse seisund. Uuring Haridusministeeriumi
tellimusel [The State of Estonian Terminology Planning. A
Study for the Ministry of Education].” [URL]
Government of
Estonia. 2012. Hea õigusloome ja normitehnika
eeskiri [Rules for Good Legislative Practice and Legislative
Drafting]. [URL]
Hendrikson, Reet. 2018. “Kas sõjasõna sünnib sõtta? Erialakeele tõhusus sõjandusterminoloogia
näitel [The Efficiency of Specialised Language Based on
Military Terminology].” PhD thesis, University of Tartu. [URL]
HTM (Ministry of Education and Research), and EKI (Institute of the
Estonian Language). 2023. “Eesti terminitöö
tegevuskava aastateks 2023–2025 [Action Plan for Estonian
Terminology Work for 2023–2025].” [URL]
Jõgi, Aino. 1989. “Inglise keele mõjust väliseesti ilukirjanduse sõnavarale ja
sõnakasutusele [The Influence of the English Language on the
Vocabulary and Word Usage in the Fiction Works of the Estonian Expatriate].” Keel
ja
Kirjandus 11: 649–656.
Kasik, Reet. 2011. Stahli mantlipärijad: eesti keele uurimise lugu [The
Successors of Stahl: The History of Researching the Estonian
Language]. Tallinn: Post Factum.
. 2023. “Eesti terminoloogia ajalugu enne taasiseseisvumist [The History of Estonian Terminology Before Regaining
Independence].” Eesti Keeletoimetajate Liidu
Aastaraamat [Yearbook of the Estonian Association of Language
Editors] 39–51. [URL]
Koreinik, Kadri. 2021. “Eesti kõrgkoolide õppekeel EHISe andmetel [The
Medium of Instruction at Estonian Institutions of Higher Education Based on the Educational Register
Data].” Tartu: Haridus- ja Teadusministeerium.
Leemets, Tiina. 2002. “Mullivann, peenema nimega jaccusi [Hot Tub, or More Elegantly a Jaccusi].” Oma
Keel 1: 41–46.
Metslang, Helle, Mati Erelt, Külli Habicht, Tiit Hennoste, Reet Kasik, Pire Teras, Annika Viht, Eva Liina Asu, Liina Lindström, Pärtel Lippus, Renate Pajusalu, Helen Plado, Andriela Rääbis, and Ann Veismann. 2023. Eesti grammatika [Estonian
Grammar]. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus.
Metsmägi, Iris, Meeli Sedrik, and Sven-Erik Soosaar, eds. 2012. Eesti etümoloogiasõnaraamat [Etymological Dictionary
of Estonian]. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus.
Minister of Education and
Research. 2019. “Eesti oskuskeelekorralduse
ja terminitöö toetamise põhimõtted 2019–2027 [Principles for
Supporting Estonian Terminology Planning and Terminology Work for 2019–2027].” [URL]
Ministry of
Justice. n.d. Riigi
Teataja [State Gazette]. [URL]
Nedobity, Wolfgang. 1987. “Classification
systems for terminological databanks.” In Proceedings
of Translating and the Computer 9: Potential and practice, edited
by Catriona Picken. London: Aslib.
Paet, Tiina. 2023. “Võõrainese kinnistumine eesti keeles: keelekorralduslik ja leksikograafiline
vaade [Fixation of Loanwords and Foreign Words in Estonian
from the Perspective of Standardisation and Lexicography].” PhD
thesis, University of Tartu. [URL]
Pajusalu, Karl. 2019. Eesti keele 100 aastat [100 Years of the Estonian
Language]. Tallinn: Post Factum.
Praakli, Kristiina. “Changes
in Estonian communities abroad and Estonian language
proficiency.” In Estonian Human Development Report
2016/2017. Estonia at the Age of Migration, edited by Tiit Tammaru, Raul Eamets, and Kristina Kallas. Tallinn: SA Eesti Koostöö Kogu, 2017. [URL]
Raag, Raimo. 2008. Talurahva keelest riigikeeleks [From the Language of
the Peasants to the Language of the
State]. Tartu: Atlex.
Statistics
Estonia. 2022a. “Rahvaloendus. 76% Eesti
rahvastikust oskab mõnda võõrkeelt [Population Census. 76%
of Estonia’s Population Speak a Foreign Language].” November 16. [URL]
. 2022b. “Rahvaloendus. Murdekeeli
räägib rohkem inimesi kui eelmisel loendusel [Population
Census. More People Speak Dialects than in the Previous Census].” November 16. [URL]
Statistics Estonia. 2024. RV021: rahvastik soo ja vanuserühma järgi, 1. jaanuar [Population by Sex and Age Group, 1 January]. Statistical Database. [URL]
Tavast, Arvi, and Marju Taukar. 2013. Mitmekeelne oskussuhtlus [Multilingual Specialised
Communication]. Tallinn: Valgus.
Tavast, Arvi. 2008. “The
Translator is Human Too: A Case for Instrumentalism in Multilingual Specialised
Communication.” PhD thesis, University of Tartu. [URL]
