In:Handbook of Terminology: Volume 3. Legal Terminology
Edited by Łucja Biel and Hendrik J. Kockaert
[Handbook of Terminology 3] 2023
► pp. v–viii
Get fulltext
Available under the Creative Commons Attribution-NoDerivatives (CC BY-ND) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 1 December 2023
https://doi.org/10.1075/hot.3.toc
https://doi.org/10.1075/hot.3.toc
Table of contents
Introduction: Legal terminology1
Łucja Biel
Hendrik J. Kockaert
Part I.Properties of legal terminology
Frame approach to legal terminology: What may be gained from seeing terminology as manifestation of legal knowledge?16
Jan Engberg
Definitions in law across legal cultures and jurisdictions37
Anna Jopek-Bosiacka
Ordinary meaning in common law legal interpretation72
Stephen Mouritsen
Variation of legal terms in monolingual and multilingual contexts: Types, distribution, attitudes and causes90
Łucja Biel
The importance of being patterned: Old and new perspectives on legal phraseology124
Gianluca Pontrandolfo
Part II.National legal terminology in translation
Legal terms that travel: Constraints to presenting national legal terminology to international audiences152
Katia Peruzzo
Terminological features of the Chinese legal language173
Deborah Cao
Bilingual legal terminology in Hong Kong: Past, present and future191
Clara Ho-yan Chan
Edmund Cham
How equivalent is equivalence in Arabic‑English legal translation?206
Ahmed Alaoui
On the interaction between legal and religious concepts224
Lahousseine Id-Youss
Abied Alsulaiman
Part III.Legal terminology in multilingual organizations
Legal terminology of the European Union244
Colin D. Robertson
Máirtín Mac Aodha
Terminological variation and conceptual divergence in EU Law271
Martina Bajčić
Visualizing EU law through meta-concepts and legal formants289
Elena Ioriatti
Legal terms, concepts and definitions in the transposition of EU law310
Agnieszka Doczekalska
From the domestic to the supranational: The terminology of “expulsion” as used at the European Court of Human Rights327
James Brannan
Terminology management and terminology quality assurance in the European Commission’s Directorate-General for
Translation351
Karolina Stefaniak
Measuring the quality of legal terminological decisions in institutional translation: A comparative analysis of adequacy patterns in three settings375
Fernando Prieto Ramos
Diego Guzmán
EU phraseological verbal patterns in the PETIMOD 2.0 corpus: A NER-enhanced approach397
Gloria Corpas Pastor
Fernando Sánchez Rodas
Part IV.Terminological tools and resources
Legal lexicography and legal information tools432
Sandro Nielsen
Multilingual legal terminology databases: Workflows and roles458
Elena Chiocchetti
Vesna Lušicky
Tanja Wissik
Machine translation and legal terminology: Data-driven approaches to contextual accuracy485
Jeffrey Killman
Automatic term recognition and legal language: A shorter path to the lexical profiling of legal texts?511
María José Marín
The role of Semantic Web technologies in legal terminology542
Patricia Martín-Chozas
Elena Montiel-Ponsoda
Víctor Rodríguez-Doncel
Part V.Legal terminology in training contexts
Dealing with legal terminology in court interpreting570
Mariana Orozco-Jutorán
Legal translator terminology training: Unravelling the mysteries594
Catherine Way
Index
