In:Handbook of Terminology: Volume 3. Legal Terminology
Edited by Łucja Biel and Hendrik J. Kockaert
[Handbook of Terminology 3] 2023
► pp. 310–326
Get fulltext
Legal terms, concepts and definitions in the transposition of EU law
Available under the Creative Commons Attribution-NoDerivatives (CC BY-ND) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 1 December 2023
https://doi.org/10.1075/hot.3.leg3
https://doi.org/10.1075/hot.3.leg3
Abstract
Definitions play an important role in national and EU legal acts. This paper tackles the role of
definitions in the transposition process during which national legislation is drafted to achieve the results described
in EU directives. Seven models of term/concept transfer from EU law into national law are indicated. The analysis of
the models, based on the implementation of directives into Polish law, reveals that the transposition of a term,
concept, and its definition into national law is not the only possible scenario applied in national legislation. The
chapter explains how national drafters modify a term, concept or definition and why they decide to omit the EU term,
concept or definition in national legal acts.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Term and concept relations
- 3.The role of definitions in EU and Polish legislation
- 4.The role of definitions in the transposition of EU directives into national systems
- 5.Conclusions
Notes References
References (28)
Bajčić, Martina. 2017. New Insights into the Semantics of Legal Concepts and the Legal Dictionary, Amsterdam: John Benjamins.
Biel, Łucja. 2014. Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Biel, Łucja and Agnieszka Doczekalska. 2020. “How do supranational terms transfer into national legal systems?” Terminology 26(2):184–212.
Departament Języka Polskiego, Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych, Komisja Europejska. 2022. Vademecum tłumacza. Wskazówki redakcyjne dla tłumaczy, [URL]
Doczekalska, Agnieszka. 2021. Hybrydyzacja języka prawnego podczas tworzenia i transpozycji prawa Unii Europejskiej. Warszawa: Wolters Kluwer.
Eckes, Christina. 2020. “The autonomy of the EU legal order.” Europe and the World: A Law Review 4(1):1–19.
European Union. 2015. Joint Practical Guide of the European Parliament, the Council and the Commission for persons involved in
the drafting of European Union legislation. Luxembourg: Publications Office of the European Union. [URL]
. 2022. Interinstitutional Style Guide. Luxembourg: Publications Office of the European Union. Online at: [URL]
Haigh, Rupert. 2021. International Legal English. A Practical Introduction for Students and Professionals. Abingdon: Routledge.
Koronkiewicz, Joanna. 2015. Terminologia podatkowa a prawidłowość implementacji dyrektyw unijnych w Polsce. Warszawa: Wolters Kluwer.
Kurcz, Bartłomiej. 2004. Dyrektywy Wspólnoty Europejskiej i ich implementacja do prawa krajowego. Kraków: Zakamycze.
Lanceiro, Rui. 2019. “How to reconcile the drafting rules and practices of the Member-States with the rules and practices
of the EU?” In Lawmaking in Multi-level Settings – Legislative Challenges in Federal Systems and the European
Union, edited by Patricia Popelier, Helen Xanthaki, William Robinson, João Tiago Silveira and Felix Uhlmann, 261–271. Baden-Baden: Nomos.
Mori, Laura, ed. 2018. Observing Eurolects. Corpus analysis of linguistic variation in EU law. Amsterdam: John Benjamins.
Robertson, Colin. 2015. “EU Multilingual Law: Interfaces of Law, Language and Culture.” In Language and Culture in EU Law: Multidisciplinary Perspectives, edited by Susan Šarčević, 33–52. Farnham: Ashgate.
Somssich, Réka, Judit Várnai, and Anna Bérczi. 2010. Lawmaking in the EU multilingual environment. Luxembourg: Publications Office of the European Union. [URL]
Stelkens, Ulrich, Wolfgang Weiß and Michael Mirschberger. 2012. The Implementation of the EU Services Directive: Transposition, Problems and Strategies. The Hague: Springer.
Szuma, Krzysztof. 2016. “Ewolucja pojęcia „konsument” w polskim prawie i orzecznictwie sądowym.” In Współczesne wyzwania prawa konsumenckiego, edited by Bogusław Gnela and Kinga Michałowska, 55–63. Warszawa: C.H. Beck.
Šarčević, Susan, ed. 2015. Language and Culture in EU Law: Multidisciplinary Perspectives. Farnham: Ashgate.
Taylor, S. 2011. “The European Union and National Legal Languages: an Awkward Partnership?” Revue Française de Linguistique Appliquée 1(16):105–118.
van Dorp, Jacobien and Pauline Phoa. 2018. “How to Continue a Meaningful Judicial Dialogue About EU Law? From the Conditions in the CILFIT
Judgment to the Creation of a New European Legal Culture.” Utrecht Journal of International and European Law 34(1):73–87.
Voermans, Wim. 2019. “Transposition of EU Legislation into domestic law: Challenges faced by National
Parliaments.” In Lawmaking in Multi-level Settings – Legislative Challenges in Federal Systems and the European
Union, edited by Patricia Popelier, Helen Xanthaki, William Robinson, João Tiago Silveira and Felix Uhlmann, 243–260. Baden-Baden: Nomos.
Wierczyński, Grzegorz. 2016. „Komentarz do rozporządzenia w sprawie ‘Zasad techniki prawodawczej’.” In Redagowanie i ogłaszanie aktów normatywnych. Komentarz, 2nd ed., edited by Grzegorz Wierczyński, 19–36. Warszawa: Wolters Kluwer.
Wüster, Eugen. 1979. Introduction à la théorie générale de la terminologie et à la lexicographie terminologique. Quebec: E. Brent.
