In:Handbook of Terminology: Volume 3. Legal Terminology
Edited by Łucja Biel and Hendrik J. Kockaert
[Handbook of Terminology 3] 2023
► pp. 224–241
Get fulltext
On the interaction between legal and religious concepts
Available under the Creative Commons Attribution-NoDerivatives (CC BY-ND) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 1 December 2023
https://doi.org/10.1075/hot.3.int2
https://doi.org/10.1075/hot.3.int2
Abstract
Legal concepts differ in each individual society reflecting the differences in that society (Cao 2007, 2010). They form part of
nationally contained legal systems with their own terminological apparatus and underlying conceptual structure, their
own rules of classification (Šarčević 1997). These differences have both
semasiological and onomasiological perspectives. Some areas of the Moroccan law offer a good illustration for these
idiosyncratic features as they are marked by peculiar characteristics, reflecting the prevalent political, social and
religious realities. In this chapter, we will shed light on the interaction between law and religion, showing how this
interaction manifests itself in the Moroccan Family Code (Moudawana). The study will be carried out from
semasiological and onomasiological angles.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Interaction between religion and law
- 3.Methodological considerations
- 4.Religious origins of the Moroccan Family Law legal terminology
- 5.Semasiological dimensions
- 6.Conclusion
Notes References
References (35)
Abū Ḥanīfah, 1994. Musnad Abū Ḥanīfah, edited by Naẓar Muḥammad Al-Fāryābī. Riyad: Maktabat Al-Kawṯar.
Al-Bayhaqī. 1991. Ma‘rifat al-Sunnan wa l-’Āṯār, edited by ‘Abdulmun‘im ’Amīn Qal‘ağī. Aleppo: Dār Al-Wa‘ī.
Al-Būṣīrī. 1999. ’Itḥāf al-Ḫiyarah al-Maharah bi-Zawā’id al-Masānīd al-‘Ašarah, edited by Yāsir Bin ’Ibrāhīm. Riyad: Dār al-Waṭan li l-Našr.
Al-Ğaṣṣāṣ. n.d. ’Aḥkām Al-Qur’ān. Beyruth: Dār Al-Kitāb Al-‘Arabī.
Al-Hilali, Muhammad Taqi-ud-Din and Muhammad Muhsin Khan. 1996. Noble Quran. English Translation of the Meaning and Commentary. Saudi Arabia: King Fahd complex for the printing of the Holy Quran.
Alsulaiman, Abied. 2009. De Marokkaanse Familierechtelijke Documenten: Norm, Realiteit en
Vertaalproblematiek. Ph.D. dissertation, University of Ghent.
. 2011. ’Iškāliyāt al-takāfu’ al-waẓīfī fī al-tarğamah l-qānūniyyah: qānūn al-’usrah al-maġribī
’unmūḏağ-an [The problems of functional equivalence in translating legal texts: the Moroccan Family
Law as a case study]. Turjuman 20(2):11–66.
Austin, John. 2007. Lectures on Jurisprudence or the Philosophy of Positive Law, Vol. 1. New York: Henri Holt and Company.
Baamir, Abdulrahman Yahya. 2016. Shari’a Law in Commercial and Banking Arbitration: Law and Practice in Saudi Arabia. Oxford: Routledge.
Barzilai, Gad. 2007. “Introduction.” In Law and Religion, edited by Gad Barzilai, XI–XXVIII. Aldershot: Routledge.
Bobrowicz, Ryszard. 2018. “The Inverted Relationship: Constitutive Theory of Law and the Enforcement of Orthodoxy in Book XVI
of the Theodosian Code.” In Law, Religion and Tradition, Vol. 1, edited by Jessica Giles, Andrea Pin & Frank S. Ravitch, 87–118. Cham: Springer.
. 2010. “Legal Translation.” In Handbook of Translation Studies, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 191–195. Amsterdam: John Benjamins.
Ibn ’Abī Šaybah. 2008. Muṣannaf Ibn ’Abī Šaybah, edited by ’Usāmah Bin ’Ibrāhīm Bin Muḥammad. Cairo: Dār Al-Fārūq.
Ibn, Rushd and Muhammad Abdul-Rauf. 1994. The Distinguished Jurist’s Primer: A Translation of Bidāyat Al-Mujtahid, Vol. 2. Berkshire: Garnet & Ithaca Press.
Id-Youss, Lahousseine. 2016. Concept System Construction: a Step toward Better Legal Communication. Ph.D. dissertation, University of Leuven.
ISO 10241-1. 2011. Terminological Entries in Standards. Geneva: International Standards Organization.
Itani, Talal. 2014. Quran in English: Modern English Translation. Clear and Easy to Understand. [URL]
Kircher, Ingrid A. 1986. The Kanaks of New Caledonia, Vol. 209. London: Minority Rights Group Publications.
Sa‘īd, Bin Manṣūr. 1993. Sunnan Sa‘īd Bin Manṣūr, edited by Sa‘d Bin ‘Abdullāh ’Āl Ḥamīd. Riyad: Dār Al-Ṣumay‘ī.
Šarčević, Susan. 1989. “Conceptual Dictionaries for Translation in the Field of Law.” International Journal of Lexicography 2(4):277–293.
. 2012. “Challenges To The Legal Translator.” In The Oxford Handbook of Language and Law, edited by Peter M. Tiersma and Lawrence M. Solan, 187–199. Oxford: Oxford University Press.
Strong, Augustus Hopkins. 1907. Systematic Theology: A Compendium and Commonplace, Vol. 2. Philadelphia: Griffith & Rowland Press.
