Article published In: Historiographia Linguistica
Vol. 8:2/3 (1981) ► pp.307–327
The ‘Risala’ of Yehuda Ibn Quraysh and its Place in Hebrew Linguistics
Published online: 1 January 1981
https://doi.org/10.1075/hl.8.2-3.06bek
https://doi.org/10.1075/hl.8.2-3.06bek
Summary
The Risāla of Yěhuda Ibn Quraysh (10th century) has evoked many suggestions and presuppositions among modern scholars with regard to its place within the development of Hebrew linguistics. This paper does not deal extensively with the Risāla on its own, but examines possible connections of the Risāla with contemporary and later linguistic works. In the first place, an article of Allony (1970) is discussed, in which the author states that the second chapter of the Risāla was influenced by a work of Sacadya Gaon, the Kitāb al-sab-cīn lafza al-mufrada. However, his arguments are not convincing, as already observed by Becker (1977) and Téné (1980). Ibn Quraysh was completely independent from the works of Sacadya Gaon and in fact stood outside the tradition in the study of the Hebrew language which Sacadya Gaon had established. Ibn Quraysh did not have a lasting influence on later grammarians because of his unusual linguistic approach. Direct influence is demonstrable in the Kitāb Jāmic al-’Alfāz of al-Fāsī. In this connection the problem is discussed, whether Ibn Quraysh was a Qaraite, like al-Fāsī, as some scholars have thought. Works of later grammarians like Ibn Tamīm, Ibn Janāh and Ibn Hayyūj are considered, but their alleged dependence upon the Risāla is disproved. The most interesting connection lies between the Risāla and the Kitāb al-Muwāzana by Ibn Bārūn. This book is clearly a comparative work like the Risāla. Ibn Bārūn, too, is aware of the kinship of certain Semitic languages and he shares particular views of Ibn Quraysh regarding lexical explanations and Hebrew grammar. But it is remarkable that the works of Ibn Quraysh and Ibn Bārūn did not make an impact on the later development of Hebrew linguistics and did not succeed in focusing attention on the comparative aspect in the study of Hebrew and Arabic. Reasons for this are given by Téné (1980). It is clear that both the Risāla and the Kitāb al-Muwāzana represent an episodic development within the history of Hebrew linguistics, which was not developed by later Hebrew linguists until modern scholars of comparative linguistics took it up again.
Résumé
La Risāla de Yěhuda Ibn Quraysh (Xe siècle) a suscité bien des suggestions et hypothèses, parmi les spécialistes modernes, en ce qui concerne sa place dans l’évolution de la linguistique hébraïque. Le présent article n’examine pas longuement la Risāla pour elle-même, mais essaie de discerner ses liens avec les ouvrages de linguistique contemporains ou postérieurs. Nous discutons en premier lieu un article d’Allony (1970), avançant que le second chapitre de la Risāla fut influencé par un ouvrage de Sacadya Gaon, le Kitāb al-sabcīn lafza al-mufrada. Ses arguments ne sont toutefois pas convaincants, comme l’ont déjà fait observer Becker (1977) et Téné (1980). Totalement indépendant de l’oeuvre de Sacadya Gaon, Ibn Quraysh se situait en fait en dehors de la tradition établie par Sacadya Gaopn pour l’étude de la langue hébraïque. C’est cette approche linguistique inhabituelle qui empêcha Ibn Quraysh d’avoir une influence durable sur les grammairiens postérieurs; on peut toutefois mettre en évidence une influence directe sur le Kitāb Jāmic al-’Alfāz de al-Fāsī. Nous examinons, à ce propos, la question de savoir si Ibn Quraysh était qaraïte comme al-Fāsī, ainsi que l’ont pensé certains spécialistes. Nous tenons compte également d’ouvrages de grammairiens postérieurs tels que Ibn Tamīm, Ibn Janāh et Ibn Hayyūj, mais c’est pour réfuter leur prétendue dépendance par rapport à la Risāla. Le lien le plus intéressant, c’est celui qui existe entre la Risāla et le Kitāb al-Muwāzana de Ibn Bārūn. Ce dernier livre est clairement un ouvrage comparatiste comme la Risāla. Ibn Bārūn, lui aussi, a conscience de la parenté de certaines langues sémitiques et il partage certaines idées de Ibn Quraysh en ce qui concerne les explications lexicales et la grammaire hébraïque. Mais il faut noter que les ouvrages de Ibn Quraysh et Ibn Bārūn ne marquèrent pas l’évolution postérieure de la linguistique hébraïque et ne réussirent pas à faire centrer l’attention sur l’aspect comparatiste dans l’étude de l’hébreu et de l’arabe; Téné (1980) a expliqué pourquoi. Il est clair que la Risāla comme le Kitāb al-Muwāzana représentent un essai épisodique dans l’histoire de la linguistique hébraïque, qui ne fut pas développé par les linguistes postérieurs du domaine hébraïque, jusqu’à ce qu’il soit repris par les spécialistes modernes de la linguistique comparatiste.
References (51)
A.
Primary works
b. Bārūn, Muwāzana = Abū ’Ibrāhīm ’Isḥāq Ibn Bārūn, Kitāb al-muwāzana bayna l-lugha al-cibrāniyya wa-l-carabiyya. Ed. by Paul K. Kokowzoff (1861–1942), Kniga sravnenija evrejskogo s arabskim Abu Ibragima (Isaaka) Ibn Baruna ispanskogo evreja konca XI i načala XII veka. Petersburg: Imperatorskaja Akademija Nauk, 1893.
Fāsī, Jāmic
= R. David b. ’Abraham al-Fāsī, Kitāb jāmical-’alfāẓ. Ed. by Solomon L. Skoss (1884–1953). 21 vols. New Haven: Yale Univ. Press, 1936–45.
b. Janāḥ, Sefer ha-shorashim = ’Abū l-Walīd Marwān Ibn Janāḥ, Sefer hashorashim. Ed. by Adolf Neubauer (1831–1907), The Book of Hebrew Roots by ’Abū’l-Walīd Ibn Janāḥ, called Rabbī Jōnāh. Oxford, 1875. (Repr., Amsterdam: Philo Press, 1968.)
B.
Secondary works
Allony, Nehemya [= Alloni, Něhemya]. 1956. “Saadia Gaon, the Earliest Hebrew Grammarian”. Jewish Quarterly Review 471.295–96.
]. 1969. R. Sacadya b. Yosef al-Fayyūmī. Ha-’Egron, Kitāb ’Usūl al-shicr al-cibrānl. Jerusalem: Acad. of the Hebrew Language.
]. 1970. “Shivcim millim bodědot bě-Risālali-Yěhuda ibn Quraysh”. Sefer Shmu’el Yeyvin, ed. by Samuel Abramsky, 409–425. Jerusalem: Qiryat Sefer.
]. 1970. Mi-sifrey ha-balshanut ha-civrit bi-yěmey ha-beynayyim, 155–172. Jerusalem: Mosad ha-Rav Kook.
(1850–1913). 1882. Die grammatische Terminologie des Jehûdâ b. Dawîd (Abu Zakar-jâ Jahjâ Ibn Dâud) Hajjûğ. Wien: C. Gerold.
(1850–1913). 1884–85. “Die hebräisch-arabische Sprachvergleichung des Abuiwalid Marwân Ibn Ğanâh”. Sitzungsberichte der Wiener Academie der Wissenschaften 1061.119–96. Wien: C. Gerold.
(1850–1913). 1892. Die hebräische Sprachwissenschaft vom X. bis zum XVI. Jahrhundert, mit einem einleitenden Abschnitte über die Massora. Trier: S. Mayer. (Repr., together with Bacher 1895, Amsterdam: J. Benjamins 1974.)
(1850–1913). 1894. “Die hebräisch-arabische Sprachvergleichung des Abû Ibrahim ibn Barûn”. Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 141.223–49.
(1850–1913). 1895. Die Anfänge der hebräischen Grammatik. Leipzig: F.A. Brockhaus. (Repr., Amsterdam: J. Benjamins, 1974.)
(1850–1913). 1907. “Aus einem alten Werke hebräisch-arabischer Sprachvergleichung”. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 611.700–704.
Bargès, Jean Joseph Léandre (1810–1896), and Dov Ben Alexander Goldberg (1800–1884). 1857. Rabbi Yehuda ben Koreisch, Epistola de studii Targum utilitate. Paris: B. Duprat et A. Maisonneuve.
Brody, Haim (1868–1942). 1912–13. “Matmoney u-nistarim (y) piyyutey R. Yěhuda ben Quraysh”. Ha-Sofeh me-’eres ha-ger 21.64–83.
ha-Cohen Fishman, Y. L. 1943. “Rav Sacadya Gaon wa-cavodato ha-sifrutit”. Qoves Rav Sacadya Gaon 1–64. Jerusalem: Mosad ha-Rav Kook.
Eppenstein, Simon (1864–1920). 1900. “Die hebräisch-arabische Sprachvergleichung des Jehuda Ibn Koreisch”. Monatschrift für Geschichte und Wissenschaft des Judentums 241.486–507.
. 1900–1901. “Ishak ibn Baroun et ses comparaisons de l’hebreu avec l’arabe”. Rèvue des Études Juives 411.233–49; 421.76–102.
Frankl, Pinkus Fritz (1848–1887). 1887. Beiträge zur Literaturgeschichte der Karäer. Berlin: Lehranstalt für die Wissenschaft des Judentums.
Fürst, Julius (1805–1873). 1862. Geschichte des Karäertums, I-III1. Leipzig: H.A. Gerstenberg. (Repr., Hildesheim: Olms, 1975.)
Hirschfeld, Hartwig (1854–1934). 1926. Literary History of Hebrew Grammarians and Lexicographers. London: Oxford Univ. Press.
Lambert, Mayer (1863–1930). 1891. Commentaire sur le Séfer Yesira au livre de la Création par le Gaon Saadiah de Fayyoum. Paris: M. Lambert.
Mann, Jacob (1888–1940). 1931–35. Texts and Studies in Jewish History and Literature. 21 vols. Cincinnati: Jewish Publication Society. (Repr., 1970.)
Margoliouth, George (1853–1924). 1898. “Isaac b. Samuel’s commentary in the Second Book of Samuel”. Jewish Quarterly Review 101.385–403.
Skoss, Solomon L. (1884–1953). 1932. “Fragments of Unpublished Philological Works of Saadia Gaon”. Jewish Quarterly Review 231.329–36.
1952–54. “Saadia Gaon, the Earliest Hebrew Grammarian”. Proceedings of the American Academy for Jewish Research 211.75–100; 221.65–90; 231.59–73.
Téné, David. 1980. “The Earliest Comparisons of Hebrew with Aramaic and Arabic”. Progress in Linguistic Historiography ed. by Konrad Koerner, 355–77. Amsterdam: J. Benjamins.
Le Tourneau, Roger. 1949. Fès avant le protectorat; étude économique et sociale d’une ville de l’occident musulman. Casablanca: SMLE.
Wechter, Pinchas (1900–1952). 1941. “Ibn Bārūn’s Contribution to Comparative Hebrew Philology”. Journal of the American Oriental Society 611.172–187.
Wilensky, Michael (1877–1955). 1929–30. R. Yona (’Abu-l-Walīd Marwān) Ibn Janāh. Sefer ha-Riqma (Kitāb al-Lumac) lě-R. Yona Ibn Janāh bě-tar-gumo ha-civri shel R. Yěhuda Ibn Tibbon. Berlin. (Second ed. by David Téné and Zě’ev Ben-Hayyim, Jerusalem: Acad. of the Hebrew Language, 1964.)
Cited by (3)
Cited by three other publications
Elmedlaoui, Mohamed
Elmedlaoui, Mohamed
This list is based on CrossRef data as of 10 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
