Article published In: Historiographia Linguistica
Vol. 40:1/2 (2013) ► pp.97–119
Fray Felipe Arroyo de la Cuesta’s Work on California’s Native Languages
Published online: 8 March 2013
https://doi.org/10.1075/hl.40.1-2.04fou
https://doi.org/10.1075/hl.40.1-2.04fou
Summary
This article describes the linguistic work of Felipe Arroyo de la Cuesta (1780–1840), a Franciscan missionary from Spain who lived and worked in the missions of Alta California for some 32 years. He was the most prolific chronicler of the indigenous languages of Alta California during the mission period, writing a vocabulary and grammar of the Costanoan/Ohlone language Mutsun, taking notes on a Yokuts language he called Nopthrinthres, and compiling shorter word lists and religious texts in numerous other languages. The present work seeks to bring together and analyze what information is available about Arroyo de la Cuesta’s life and writings and place these within the broader field of missionary linguistics.
Résumé
Cet article décrit le travail linguistique de Felipe Arroyo de la Cuesta (1780–1840), un missionnaire franciscain espagnol qui a vécu et travaillé dans les missions de la Haute- Californie pendant environ 32 ans. Il a été le plus prolifique chroniqueur des langues autochtones de la Haute-Californie au cours de la période des missions, auteur d’un vocabulaire et une grammaire de la langue mutsun, appartenant à la famille costanoan/ohlone, des notes sur une langue de la famille yokuts qu’il appelle nopthrinthres, et des listes de mots et textes religieux dans de nombreuses autres langues. Ce travail vise à rassembler et analyser les informations disponibles sur la vie et les écrits d’Arroyo de la Cuesta et à les situer dans le domaine de la linguistique missionnaire.
Zusammenfassung
Dieser Artikel beschreibt die sprachwissenschaftliche Arbeit des spanischen Franziskaner-Ordensbruder Felipe Arroyo de la Cuesta (1780–1840), der als Missionar etwa 32 Jahre in den Missionen in Alta California lebte and arbeitete. Er war der vielseitigste Chronist der Sprachen der Eingeborenen dieser Missionsepoche in Alta California. Er schrieb nicht nur eine Grammatik und ein Vokabular der Mutsunsprache (Gruppe Costanoan/Ohlone), sondern auch vorläufige Notizen über eine Jokutsprache, von ihm Nopthrinthres benannt, und kürzere Wortlisten und religiöse Traktate in vielen anderen lokalen Sprachen. Die hier vorgelegte Arbeit fasst die heute noch vorhandenen Informationen über Arroyo de la Cuestas Leben und Werk zusammen und analysiert dieses, um diese seine Schriften innerhalb des breiteren Bereichs der Missionarslinguistik zustellen.
References (53)
A.
Primary sources
Arenas, Pedro de. 1611. Vocabulario manual de las Lenguas Castellana y Mexicana. Mexico City: Henrico Martínez.
Arroyo de la Cuesta, Felipe. 1815. Alphab[eticu]s Rivulus obeundus, exprimationum causa horum indorum Mutsun. Unpublished manuscript, San Juan Bautista, California. Deposited at the Bancroft Library, University of California-Berkeley.
. 1819. El oro molido. Unpublished notebook, San Juan Bautista, California. At the Bancroft Library, University of California-Berkeley.
. 1837. Lecciones de Yndios. Unpublished notebook, Santa Ines, California. At the Bancroft Library, University of California-Berkeley.
. 1861. Grammar of the Mutsun Language, Spoken at the Mission of San Juan Bautista, Alta California. Ed. by John Gilmary Shea. (=
Shea’s Library of American Linguistics, 4.) New York: Cramoisy Press.
. 1862. A Vocabulary or Phrase Book of the Mutsun Language of Alta California. Ed. by John Gilmary Shea. (=
Shea’s Library of American Linguistics, 8.) New York: Cramoisy Press.
Bravo, Bartolomé. 1785. Compendium latino-hispanum, utriusque linguae. Ed. by Pedro de Salas. Madrid: Ildefonso López.
Carrera, Fernando de la. 1939 [1644]. Arte de la Lengua Yunga. Ed. and with Introduction by Radames A. Altieri. (=
Universidad Nacional de Tucumán; Publicación No. 256.) Tucumán, Argentina: Instituto de Antropología.
Duflot de Mofras, Eugene. 1844. Exploration du territoire de l’Orégon, des Californies et de la mer vermeille. exécutée pendant les années 1840, 1841 et 1842. Paris: A. Bertrand.
Hertz, Martin, ed. 1855. Prisciani grammatici Caesariensis institutionum grammaticarum libri XVIII ex recensione Martini Hertzii
. Vol. I libros I–XII continens (= Grammatici Latini ex recensiones Henrici Keilii, 2). Leipzig: B. G. Teubner.
Kroeber, Alfred Louis. 1910. “The Chumash and Costanoan Languages”. University of California Publications in American Archaeology and Ethnology 9:2.237–271.
. 1925. Handbook of the Indians of California. (=
Bureau of American Ethnology Bulletin, 78.) Washington, D.C.: Government Printing Office.
Márquez de Medina, Marcos. 1787 [1
1738]. El arte explicado y gramático perfecto: dividido en tres partes. Séptima impresión. Madrid: Viuda de Ibarra, Hijos, y Compañía.
Molina, Alonso de. 1571. Vocabulario en lengua Castellana y Mexicana. Mexico City: Antonio de Spinosa.
Nebrija, Antonio de. 1481. Introductiones Latinae. Salamanca. (Facsimile edition published 1999 by Ediciones Universidad de Salamanca.)
B.
Secondary literature
Bancroft, Hubert Howe. 1886. History of California. Vol. II1 1801–1824. (=
The Works of Hubert Howe Bancroft, 19.) San Francisco: The History Company.
1971. “Noptinte Yokuts”. Studies in American Indian Languages ed. by Jesse Sawyer, 11–76. Berkeley & Los Angeles: University of California Press.
1972. “An Extension of San Francisco Bay Costanoan?”. International Journal of American Linguistics 38:1.49–54.
Blevins, Juliette & Victor Golla. 2005. “A New Mission Indian Manuscript from the San Francisco Bay Area”. Boletín: The Journal of the California Mission Studies Association 22:1.33–61.
Callaghan, Catherine. 1967. “Miwok-Costanoan as a Subfamily of Penutian”. International Journal of American Linguistics 33:3.224–227.
Engelhardt, Zephyrin. 1931. Mission San Juan Bautista. Santa Barbara, Calif.: Mission Santa Barbara.
Geiger, Maynard. 1969. Franciscan Missionaries in Hispanic California, 1769–1848: A biographical dictionary. San Marino, Calif.: The Huntington Library.
Golla, Victor. 2011. California Indian Languages. Berkeley & Los Angeles: University of California Press.
Hackel, Steven W. 2005. Children of Coyote, Missionaries of Saint Francis: Indian-Spanish relations in Colonial California. Chapel Hill, N.C.: University of North Carolina Press.
Hernández de León-Portilla, Ascensión. 1988. Tepuztlahcuilolli: Impresos en náhuatl. Mexico City: Universidad Nacional Autónoma de México.
Hovdhaugen, Even. 1992. “A Grammar without a Tradition? Fernando de la Carrera’s Arte de la lengua yunga (1644)”. Diversions of Galway: Papers on the History of Linguistics from ICHoLS V ed. by Anders Ahlqvist (=
Studies in the History of the Language Sciences, 68), 113–122. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Margolin, Malcolm. 1978. The Ohlone Way: Indian life in the San Francisco and Monterey Bay Area. Berkeley, Calif: Heyday Books.
Medina Guerra, Antonia María. 1998. “La labor lexicográfica del padre Pedro de Salas”. Teoría y práctica de la lexicología ed. by Juan de Dios Luque Durán & Francisco José Manjón Pozas (= IV Jornadas internacionales sobre estudio y enseñanza del léxico), 177–184. Granada: Método Ediciones.
Mithun, Marianne. 1999. The Languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press.
Okrand, Marc. 1977. Mutsun Grammar. Unpublished doctoral dissertation, University of California, Berkeley.
Osorio Romero, Ignacio. 1980. Floresta de gramática, poética y retórica en Nueva España 1521–1767. Mexico City: Universidad Nacional Autónoma de México.
Quiñones Melgoza, Jose. 1997. “Elio Antonio de Nebrija y su gramática latina como texto de enseñanza en la Nueva España”. Memoria del Coloquio La Obra de Antonio de Nebrija y su Recepción en la Nueva España: Quince estudios nebrisenses ed. by Ignacio Guzmán Betancourt & Eréndira Nansen Díaz, 135–144. Mexico City: Instituto Nacional de Antropología e Historia.
Shaul, David. 1995. “The Huelel (Esselen) Language”. International Journal of American Linguistics 61:2.191–239.
Smith, Norval S. H. & John R. Johnson. Forthcoming. “Lengua de los Llanos: A Northern Valley Yokuts catechism from Misión Santa Cruz, Alta California”. Historical Documentation and Reconstruction of Native American Languages ed. by Astrid Alexander-Bakkerus & Otto Zwartjes, 000–000. Bremen: Akademie Verlag.
Warner, Natasha, Quirina Luna & Lynnika Butler. 2007. “Ethics and Revitalization of Dormant Languages: The Mutsun language”. Language Documentation & Conservation 1:1.58–76.
Weber, David J. 1992. The Spanish Frontier in North America. New Haven & London: Yale University Press.
Zimmerman, Klaus. 2004. “The Construction of the Object of the Historiography of Missionary Linguistics”. Zwartjes & Hovdhaugen, eds. 2004.7–32.
Zwartjes, Otto, ed. 2000. Las gramáticas misioneras de tradición hispánica: Siglos XVI–XVII. Amsterdam: Rodopi.
. 2011. “Oyanguren de Santa Inés’ grammar of Tagalog (Tagalysmo Elucidado 1742): Towards a reconstruction of 18th century reflections on comparative typology”. Philippine and Chamorro Linguistics before the Advent of Structuralism ed. by Lawrence A. Reid, Emilio Ridruejo & Thomas Stolz, 63–85. Berlin: Akademie Verlag.
Zwartjes, Otto & Cristina Altman, eds. 2005. Missionary Linguistics II / Lingüística misionera II: Orthography and Phonology. (=
Studies in the History of the Language Sciences, 109.) Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Zwartjes, Otto, Ramon Arzapalo-Marin & Thomas Smith-Stark, eds. 2009. Missionary Linguistics IV / Lingüística misionera IV: Lexicography. (=
Studies in the History of the Language Sciences, 114.) Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Zwartjes, Otto & Even Hovdhaugen, eds. 2004. Missionary Linguistics / Lingüística misionera: Selected Papers from the First International Conference on Missionary Linguistics. (=
Studies in the History of the Language Sciences, 106.) Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Zwartjes, Otto, Gregory James & Emilio Ridruejo, eds. 2007. Missionary Linguistics III / Lingüística misionera III: Morphology and Syntax. (=
Studies in the History of the Language Sciences, 111.) Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
