Article published In: Quot homines tot artes: New Studies in Missionary Linguistics
Edited by Otto Zwartjes and E.F.K. Koerner †
[Historiographia Linguistica 36:2/3] 2009
► pp. 213–221
Bibliography of Thomas Cedric Smith-Stark, 1973–2009
Published online: 2 December 2009
https://doi.org/10.1075/hl.36.2.03bar
https://doi.org/10.1075/hl.36.2.03bar
References (79)
1973
Editor (together with Claudia Corum & Ann Weiser), Papers from the Ninth Regional Meeting, Chicago Linguistic Society, April 13–15, 1973. Chicago, Ill.: Chicago Linguistic Society, 709 pp.
Editor (together with Claudia Corum & Ann Weiser), “You Take the High Node and I’ll Take the Low Node”. Papers from the Comparative Syntax Festival, 12 April 1973. Chicago, Ill.: Chicago Linguistic Society, 922 pp.
1974
“The Plurality Split”. Papers from the Tenth Regional Meeting, Chicago Linguistic Society, April 19–21, 1974 ed. by Michael W. La Galy, Robert A. Fox & Anthony Bruck, 657–671. Chicago, Ill.: Chicago Linguistic Society, viii1, 801 pp.
1976
“Some Hypotheses on Syntactic and Morphological Aspects of Proto-Mayan (*PM)”. Mayan Linguistics ed. by Marlys McClaren, vol. I1, 44–66. Los Angeles, Calif.: American Indian Studies Center.
“Jilotepequeño Pocomam texts”. Mayan Texts I (=
International Journal of American Linguistics Native American Texts Series
) ed. by Louanna Furbee-Losee, 72–87. Chicago, Ill.: The University of Chicago Press.
1978
“The Mayan Antipassive: Some facts and fictions”. Papers in Mayan Linguistics ed. by Nora C. England (=
University of Missouri Miscellaneous Publications in Anthropology, 6; Studies in Mayan Linguistics, 2), 169–187. Columbia, Miss.: Department of Anthropology, University of Missouri.
“The Origin of Corn”. Codex Wauchope ed. by W. Creamer, B. Edmonson & M. Giardino, 57–60. New Orleans, Luisiana: Tulane University.
1984
(Together with Fermín Tapia García). “Los tonos del amuzgo de San Pedro Amuzgos”. Anales de Antropología (México, D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México) 211.199–220.
1986
(Together with Lyle Campbell & Terrence Kaufman) “Mesoamerica as a Linguistic Area”. Language: Journal of the Linguistic Society of America 621.530–570.
Review of Roy Andrew Miller. Origins of the Japanese Language. Lectures in Japan during the academic year 1977–78. (= Publications on Asia of the School of International Studies, University of Washington, 34.) (Seattle, Wash.: University of Washington Press, 1980.) Estudios de Asia y África (Centro de Estudios de Asia y África, El Colegio de México) 21:4 (no. 70).684–694.
1987
1989
“Las lenguas indomexicanas: El arte colectivo del pensamiento”. Lenguaje y tradición en México ed. by Herón Pérez Martínez, 515–536. Zamora, Michoacán: El Colegio de Michoacán. [An abbreviated version was published in El patrimonio cultural de México ed. by Enrique Florescano, 303–317. México, D.F.: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes & Fondo de Cultura Económica, 1993.]
1990
“La difusión lingüística en el estado de Oaxaca, México”. Estudios de lingüística de España y México ed. by Violeta Demonte & Beatriz Garza Cuarón con la colaboración de Rebeca Barriga Villanueva & Bulmaro Reyes Coria, 603–631. México, D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México / El Colegio de México.
(Together with Fermín Tapia García) “La numeración en el amuzgo”. Homenaje a Jorge A. Suárez. Lingüística indoamericana e hispánica ed. by Beatriz Garza Cuarón & Paulette Levy (=
Estudios de Lingüística y Literatura, 18), 477–494. México, D.F.: El Colegio de México.
1992
“El método Sapir para establecer relaciones genéticas remotas”. Reflexiones lingüísticas y literarias ed. by Rebeca Barriga Villanueva & Josefina García Fajardo, vol. I1 (=
Estudios de Lingüística y Literatura, 25), 17–42. México, D.F.: El Colegio de México.
1994
“Mesoamerican Calques”. Investigaciones lingüísticas en Mesoamérica ed. by Carolyn MacKay & Verónica Vázquez (=
Estudios sobre Lenguas Americanas, 1), 15–50. México, D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México.
Noticia breve de Judith M. Maxwell & Craig A. Hanson, Of the Manners of Speaking that the Old Ones Had: The metaphors of Andrés de Olmos in the TULAL manuscript Arte para aprender la lengua mexicana 1547 (Salt Lake City, Utah: University of Utah Press, 1992). Boletín de la Asociación Mexicana de Lingüística Aplicada 19.15.
(Together with Jonathan D. Amith) “Transitive Nouns and Split Possessive Paradigms in Central-Guerrero Nahuatl”. International Journal of American Linguistics 60:4.340–366.
(Together with Jonathan D. Amith) “Predicate Nominal and Transitive Verbal Expressions of Interpersonal Relations”. Linguistics 32:3.511–547.
1995
“El estado actual de los estudios de las lenguas mixtecanas y zapotecanas”. Panorama de los estudios de las lenguas indígenas de México ed. by Doris Bartholomew, Yolanda Lastra & Leonardo Manrique, vol. II1, 5–186. Quito: Ediciones Abya-Yala.
“Instrumental Voice in Jilotepequeño Pocomam”. Estudios sobre lenguas mayas ed. by Roberto Zavala (=
Función 15–16), 231–260. Guadalajara: Departamento de Estudios en Lenguas Indígenas, Universidad de Guadalajara.
(Together with Ausencia López Cruz) “Apuntes sobre el desarrollo histórico del zapoteco de San Pablo Güilá”. Vitalidad e influencia de las lenguas indígenas en Latinoamérica: II Coloquio Mauricio Swadesh ed. by Ramón Arzápalo & Yolanda Lastra, 294–343. México, D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México.
“Mujeres, música y mostagán: la vida alegre de los zapotecos decimoséxticos”. Memorias de las Jornadas Filológicas 1994 ed. by Mauricio Beuchot Puente et al. (=
Ediciones Especiales, 1), 357–381. México, D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México.
Reseña a René Acuña, David Bolles, Sergio Reyes Coria et al., eds. Bocabulario de maya than: Codex vindobonensis N.S. 3833. Facsímil y transcripción crítica anotada. (=
Fuentes para el estudio de la cultura maya, 10.) México D.F.: Centro de Estudios Mayas, Instituto de Investigaciones Filológicas, Universidad Nacional Autónoma de México, 1993. Dimensión Antropológica 51.179–183.
1995/1996
“La grafía del náhuatl de Antonio del Rincón”. Estudios de filología y lingüística náhuatl ed. by Ignacio Guzmán Betancourt [= monographic number of the] Revista Latina de Pensamiento y Lenguaje 2:2B.407–434. Guadalajara, Jalisco: Sociedad Iberoamericana de Pensamiento y Lenguaje.
1996
A Concordance to the Inscriptions of Palenque, Chiapas, Mexico de William M. Ringle & Thomas C. Smith-Stark. (=
Middle American Research Institute, 62.). New Orleans, Luisiana: Tulane University, x1, 361 pp. + compact disque “The Maya hieroglyphic catalog”.
“Los múltiples nombres de Dios”. Guchachi’ reza: Iguana rajada (Juchitán, Oaxaca) 521.3–7.
Reseña a William A. Smalley, Chia Koua Vang y Gnia Yee Yang, & Mitt Moua transl., Mother of Writing: The origin and development of a Hmong messianic script. (Chicago & London: The University of Chicago Press, 1990). Estudios de Asia y África (El Colegio de México, México, D. F.) 31:22 (no. 100).519–524.
“Comentarios al libro de María Teresa Fernández de Miranda El protozapoteco
”. [Review of María Teresa Fernández de Miranda, El protozapoteco, with an introduction by Michael J. Piper & Doris A. Bartholomew (=
Serie Estudios de lingüística y literatura, 28.) México, D.F.: Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios, Instituto Nacional de Antropología e Historia, 1995]. Guchachi’reza: Iguana rajada (Juchitán, Oaxaca) 551.15–19.
Noticia breve de Carole Jamieson Capen, Diccionario mazateco de Chiquihuitlán, Oaxaca. (=
Serie de vocabularios y diccionarios indígenas ‘Mariano Silva y Aceves’, 34.) y de Jaime Rupp & Nadine de Rupp, Diccionario chinanteco de San Juan Lealao Oaxaca (=
Serie de vocabularios y diccionarios indígenas ‘Mariano Silva y Aceves’, 35.) (Tucson, Ariz.: Summer Institute of Linguistics, 1996). Boletín de la Asociación Mexicana de Lingüística Aplicada 221.4–5.
1997
“La ortografía colonial y la fonología de la lengua zoque”. Las lenguas del Chiapas colonial. Manuscritos de la Biblioteca Nacional de París, vol. II1: Lengua zoque ed. by Mario Humberto Ruz Sosa, 345–354. México, D.F.: Seminario de Lenguas Indígenas, Instituto de Investigaciones Filológicas, Universidad Nacional Autónoma de México.
“Ratero y quemarle la canilla: ¿dos calcos zapotecos?”. Varia lingüística y literaria: 50 años del Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios (CELL) ed. by Rebeca Barriga Villanueva & Pedro Martín Butragueño, I1 (
Publicaciones de la Nueva Revista de Filología Hispánica, 8), 11.471–479. México, D.F.: El Colegio de México.
“La voz de México: Apuntes sobre el DEUM”. [Nota del Diccionario del español usual en México dirigido por Luis Fernando Lara; Gilberto Anguiano Peña, Aurora Díez-Canedo, Luz Fernández Gordillo, Francisco Segovia, Laura Sosa Pedroza, Carmen Delia Valadez & Carlos Villanueva, equipo lexicográfico; y con otros colaboradores. (México, D.F.: El Colegio de México, Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios, 1996).] Nueva Revista de Filología Hispánica 45:1.105–128.
1998
“Juan de Córdova como lexicógrafo”. Guchachi’ reza: Iguana rajada (=
Publicación eventual del Centro de Investigación y Desarrollo Binnizá, A.C., Oaxaca
) 581.2–13. [Originally, an English version of this paper was presented to the Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas (SSILA) at the 92nd meeting of the American Anthropological Association, Washington, D.C., under the title “Juan de Córdova as a Lexicographer”.]
(Together with Dagmar Freisinger & Pedro Hernández López) “Una descripción de los tonos del chinanteco de Las Nieves”. Antropológicas 141.18–31.
1999
Reseña a Rebeca Barriga Villanueva & Claudia Parodi, ‘Un libro con historia’: La lingüística en México, 1980–1996 (México, D.F.: El Colegio de México; Los Angeles: University of California, Los Angeles), 1998). Boletín de la Asociación Mexicana de Lingüística Aplicada 131.10–12.
Reseña a Ignacio Guzmán Betancourt, ed. Los nombres de México: Selección de textos y estudios sobre el origen y significado de los nombres México, Tenochtitlan, Anáhuac y Nueva España con un apéndice acerca de la polémica sobre el cambio de nombre: México en lugar de Estados Unidos Mexicanos 1993–1994. (México D.F.: Secretaría de Relaciones Exteriores & Miguel Ángel Porrúa, 1998). Dimensión Antropológica 6:15.156–163.
Reseña a Mario Humberto Ruz, ed., con la colaboración de Diana Birrichaga y apéndices de Søren Wichmann & Thomas C. Smith-Stark, Las lenguas del Chiapas colonial: Manuscritos de la Biblioteca Nacional de París, vol. II1: Lengua zoque (México, D.F.: Seminario de Lenguas Indígenas, Instituto de Investigaciones Filológicas, Universidad Nacional Autónoma de México, 1989). Jornadas filológicas: Memoria 151.13–18. México, D.F. Instituto de Investigaciones Filológicas, Universidad Nacional Autónoma de México.
2000
“Rincón y Carochi: La tradición jesuítica de descripción del náhuatl”. Las gramáticas misioneras de tradición hispánica (siglos XVI–XVIII) ed. by Otto Zwartjes (=
Portada Hispánica, 7), 29–72. Amsterdam & Atlanta: Rodopi.
2001
“Supletivismo según la persona del perceptor en el verbo ‘dar’ de algunas lenguas otomangues”. Caravelle: Cahiers du monde hispanique et luso-brésilien. (Hommage à Georges Baudot) ed. by Jacques Gilard 76/77.95–104.
“Intervención en el panel de protección de las lenguas indígenas de México” and “El camino a Zaguita: Reflexiones sobre la conservación de las lenguas indomexicanas”. Panel de Protección de las Lenguas Indígenas de México, 33–38. México, D.F.: Cámara de Diputados – LVIII Legislatura – Comisión de Asuntos Indígenas, Palacio Legislativo.
2002
“Dioses, sacerdotes y sacrificio: Una mirada a la religión zapoteca a través del Vocabvlario en lengva çapoteca (1578) de Juan de Córdova”. La religión de los binnigula’sa’ ed. by Víctor de la Cruz & Marcus Winter (=
Colección Voces del Fondo: Serie Molinos de Viento
), 89–195. Oaxaca: Instituto Estatal de Educación Pública de Oaxaca & Instituto Oaxaqueño de las Culturas.
“El ‘primer Nebrija indiano’: Sobre una nueva edición del Vocabulario de Alonso de Molina”. Nueva Revista de Filología Hispánica 50:2.531–541.
(Together with Fermín Tapia García) “El amuzgo como lengua activa”. Del Cora al Maya Yucateco: Estudios lingüísticos sobre algunas lenguas mexicanas ed. by Paulette Levy (=
Estudios sobre lenguas americanas, 2), 81–129. México, D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México.
“Las clases verbales del zapoteco de Chichicapan”. Memorias del VI Encuentro Internacional de Lingüística en el Noroeste ed. por Zarina Estrada Fernández & Rosa María Ortiz Ciscomani, t. II1, 166–212. Hermosillo, Sonora: Editorial UniSon.
2003
“La ortografía del zapoteco en el Vocabulario de Fray Juan de Córdova”. Escritura del zapoteco: 2500 años de historia ed. by María de los Ángeles Romero Frizzi, 173–240. México, D.F.: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social & Porrúa. [Originally presented as a paper at the II Coloquio de Estudios Zapotecos, held under the auspices of the Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS) in Oaxaca, 11–12 July 1994.]
“Tipos prosódicos de sílabas en el zapoteco de San Baltazar Chichipacan”. La tonía: Dimensiones fonéticas y fonológicas ed. by Esther Herrera Zendejas & Pedro Martín Butragueño (=
Estudios de Lingüística, 4), 111–139. México, D.F.: El Colegio de México.
“La ortografía del zapoteco en el Vocabulario de Fray Juan de Córdova”. Escritura del zapoteco, de sus orígenes a nuestros días ed. by María de los Ángeles Romero Frizzi, 173–240. México, D.F.: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social & Porrúa.
2004
“Un stemma para los manuscritos del Arte para aprender la Lengua mexicana”. De Historiografía Lingüística e Historia de las lenguas: Actas del Primer Congreso de Historiografía Lingüística / Tercer Encuentro de Lingüística en Acatlán ed. by Ignacio Guzmán Betancourt, Pilar Maynez & Ascensión Hernández, 143–167. México, D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México & Siglo XXI.
2005
“El vocabulario etnobiológico en el zapoteco de San Baltasar Chichicapan”. Etnobiología zapoteca ed. by Vicente Marcial Cerqueda, 13–168. México: Universidad del Istmo.
“Phonological Description in New Spain”. Missionary Linguistics II: Orthography and phonology. Selected papers from the Second International Conference on Missionary Linguistics, São Paulo, 10–13 March 2004 ed. by Otto Zwartjes & Cristina Altman (=
Studies in the History of the Language Sciences, 109), 3–64. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
2007
“Algunas isoglosas zapotecas”. Clasificación de las lenguas indígenas de México: Memorias del III Coloquio Internacional de Lingüística Mauricio Swadesh ed. by Cristina Buenrostro, Samuel Herrera Castro, Yolanda Lastra, Fernando Nava López, Juan José Rendón Monzón, Otto Schumann Gálvez, Leopoldo Valiñas Coalla & María Aideé Vargas Monroy, 69–133. México, D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México & Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.
“Los préstamos entre el español y el zapoteco de San Baltasar Chichicapan”. UniverSOS: Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales 41.9–39.
“Réplica a los comentarios del artículo ‘Los préstamos entre el español y el zapoteco de San Baltasar Chichicapan’”. UniverSOS: Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales 41.57–63.
2008
“Tres documentos zapotecos coloniales de San Antonino Ocotlán”. Por Thomas Smith-Stark, Ausencia López Cruz, Mercedes Montes de Oca Vega, Laura Rodríguez Cano, Adam Sellen & Alfonso Torres Rodríguez, con la colaboración de Vicente Marcial Cerqueda y Rolando Rosas Camacho. Pictografía y escritura alfabética en Oaxaca ed. by Sebastián van Doesburg, 287–350. Oaxaca: Fondo Editorial del Instituto Estatal de Educación Pública de Oaxaca.
“La flexión de tiempo, aspecto y modo en el verbo del zapoteco colonial del valle de Oaxaca”. Memorias del Coloquio Francisco Belmar: Coloquio de las lenguas otomangues y oaxaqueñas II ed. by Michael Swanton & Ausencia López Cruz, 377–419. Oaxaca: Colegio Superior para la Educación Integral, Intercultural de Oaxaca, Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, Universidad Autónoma Benito Juárez de Oaxaca, Fundación Harp Helú.
2009
(Co-editor, together with Otto Zwartjes & Ramón Arzápalo Marín). Missionary Linguistics IV / Lingüística misionera IV. Lexicography. Selected papers from the Fifth International Conference on Missionary Linguistics, Mérida, Yucatán, 14–17 March 2007. (=
Studies in the History of the Language Sciences, 114.). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, vi1, 340 pp.
“Lexicography in New Spain (1492–1611)”. Missionary Linguistics IV / Lingüística misionera IV: Lexicography. Selected papers from the Fifth International Conference on Missionary Linguistics, Mérida, Yucatán, 14–17 March 2007 ed. by Otto Zwartjes, Ramón Arzápalo Marín & Thomas C. Smith-Stark (=
Studies in the History of the Language Sciences, 114), 3–82. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. [The first version of this article was presented at the Jornadas Lingüísticas organized at the Instituto de Investigaciones Filológicas, Universidad Nacional Autónoma de México, 16–17 March 1992, with a revised version completed in 1995.]
“La trilogía catequística: Artes, Vocabularios y Doctrinas en la Nueva España como instrumento de una política lingüística de normalización”. Historia Sociolingüística de México. Vol. I1. México prehispánico y Colonial ed. by Rebeca Barriga Villanueva & Pedro Martín Butragueño, 451–482. México, D.F.: El Colegio de México.
“El trabajo filológico de Francisco Belmar: Su edición de las gramáticas zapoteca serrana y del Valle de Gaspar de los Reyes (1704)”. Al filólogo de Tlaxiaco. Un homenaje académico a Francisco Belmar ed. by Francisco Barriga Puente (
Colección científica, 551), 41–68. México, D.F.: Instituto Nacional de Antropología e Historia.
(Together with Fermín Tapia) “La formación de sustantivos plurales en el amuzgo”. Entre las lenguas indígenas, la sociolingüística y el español: Estudios en Homenaje a Yolanda Lastra ed. by Martha Islas. Munich: Lincom. [To appear in December 2009.]
(Together with Itzel González Pérez, Vladimir Jiménez Cabrera, Josefina Larragoiti Oliver, Rosalba Sánchez Flores, Tatiana Valdez Bubnova, con la colaboración de Uliana Cruz y Rosa María Torres). “El pulque y el tepache en el Confessionario de Agüero (1666)”. Acervos ed. by Michael Swanton. [To appear in 2009 or 2010.]
(Together with Uliana Cruz Guerra, Beatriz Cruz López, Mercedes Montes de Oca, Michel Oudijk, Rosa María Rojas Torres). “Un texto extraído de la Probanza de Santo Domingo Petapa
”. Acervos ed. by Michael Swanton. [To appear in 2009 or 2010.]
“Reflexiones sobre un Catálogo de las lenguas indígenas de México”. Actas del Coloquio “Estableciendo las bases para el pluralismo lingüístico: el catálogo de las lenguas indígenas de México”. México, D.F.: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social. [Accepted, publication date uncertain.]
“Presentación del Arte de la lengua mexicana
”. Facsimile and digitalised edition of the MS Mexicain 364, Fondo de Manuscritos Mexicanos de la Bibliothèque Nationale, France, of the Arte de la lengua mexicana de fray Andrés de Olmos. (1547), which is a part of the Project Amoxcalli, coordinated by Luz María Mohar Betancourt (CIESAS).
Fonología y morfología del pocomam de San Luis Jilotepeque. México, D.F.: El Colegio de México, 1983. [Unpublished doctoral dissertation.]
“La influencia del náhuatl en el Vocabulario en lengva çapoteca de Juan de Córdova”. Paper presented at the II Congreso Nacional de Lingüística, El Colegio de México, México, D.F., 23–25 August 1993. Unpublished.
“La aportación de los diccionarios bilingües de la Nueva España a la lexicografía del español”. Paper presented at the III Coloquio de Historiografía de la Lingüística Hispánica. México, D.F.: El Colegio de México. [Submitted in 1992.]
“Ego, alter y nos: ¿por qué estudiar las lenguas indígenas de México?”. Actas del VIII Encuentro Internacional de Ciencias Sociales “Integración Cultural y Desigualdad Social”, Feria Internacional del Libro, Universidad de Guadalajara, Guadalajara, Jalisco. [Submitted in 1995.]
“Apuntes sobre la evolución de la ortografía del náhuatl”. Paper presented at the Jornadas Lingüísticas, Escuela Nacional de Antropología e Historia, México D.F. [Completed in 1995, unpublished.]
“Plática indiferente para dondequiera”. Con estudio introductorio, transcripción, traducción del náhuatl y notas. To appear in the second volume of the edition of the Cantares mexicanos y otros opúsculos ed. by Miguel León-Portilla, of which the facsimile of the MS appeared (Cantares 1994). [Submitted in 1997.]
(Together with Miroslava Cruz Aldrete) “La morfología en la Lengua de Señas Mexicana (LSM)”. Actas de “De morfología y temas asociados”, Simposio en homenaje a Elisabeth Beniers Jacobs ed. by Francisco Arellanes. México: Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), Instituto de Investigaciones Filológicas, que edita Francisco Arellanes. [Submitted in 2007.]
“Versión electrónica del Vocabvlario en lengva çapoteca (1578) de Juan de Córdova”. Thomas C. Smith-Stark, coordinador, con la colaboración de Sergio Bogard y Ausencia López Cruz. Archivo en Word Perfect de 7.752 megabayts. [Completed in 1993.]
“Versión electrónica del Vocabvlario trilingüe español-náhuatl-otomí (1605) de Alonso Urbano”. Thomas C. Smith-Stark y Yolanda Lastra, coordinadores; con la colaboración de Heriberto Avelino y MariPaz Covarrubias. Archivo en Word Perfect de 7.898 megabayts. [Completed in 2000.]
“La gramática descriptiva en la Nueva España: 1521: 1645. Paper in preparation, presented at the colloquium “Los gramáticos de Dios: las raíces de la lingüística descriptiva en la Nueva España”. [Incomplete paper, since 11 grammars are analyzed of his corpus of 19. MS version of 11 October 2000, 72 pp.]
Los gramáticos de Dios: las raíces de la lingüística descriptiva en la Nueva España ed by Thomas C. Smith-Stark. México, D.F.: El Colegio de México. [Book in preparation, status unknown.]
“La frasis en las gramáticas novohispanas decimoséxticas”. Paper presented at the III International Conference on Missionary Linguistics, Inter-University Institute of Macau, 15 March 2005. [Manuscript and handouts distributed during the conference.]
