Article published In: New Approaches to the Study of Later Modern English
[Historiographia Linguistica 33:1/2] 2006
► pp. 85–107
An Englishman’s Vindication of Scots
James Adams (1737–1802) – Jesuit, teacher and linguist
Published online: 17 July 2006
https://doi.org/10.1075/hl.33.1.07hac
https://doi.org/10.1075/hl.33.1.07hac
Summary
This article investigates the linguistic work of the English Jesuit James Adams (1737–1802). It places Adams’ work in the socio-cultural context of 18th-century linguistic writing, in particular with respect to two ongoing debates: (1) on a monogenetic vs. a polygenetic origin of language and (2) on the origins of Scots. Both of these were highly ideological debates, in the first case between a biblical and a scientific world view, and in the latter between those who were content with the political state of affairs (the Union of Scotland and England), and those who would rather have had an independent Scotland. Adams manages to reconcile linguistic evidence with monogenism, while his views on language and dialects are guided by ‘Christian philanthropy’. They contrast sharply with those of many of his contemporaries. In his “Vindication of the Dialect of Scotland”, which is the central part of the “Appendix” of his Pronunciation of the English Language (published in 1799), Adams strongly votes for Scottish linguistic independence, though not for political independence, even advocating a separate Scots spelling. The analysis of this work shows that his attitude to dialects is informed by his education and life as a Jesuit in the 18th century, his belief that all people are created as equals, his didactic concerns as a teacher, and the personal experience of an extended stay in Scotland.
Résumé
Dans cet article on examine les travaux du jésuite anglais James Adams (1737–1802). On y place ses travaux dans le contexte socio-culturel des écrits portant sur la linguistique au dix-huitième siècle, surtout en ce qui touche deux débats de l’époque : (1) la langue a-t-elle une origine singulière ou multiple, et (2) les origines de l’écossais. Il s’agissait dans les deux cas de débats très idéologisés, dans le premier cas opposant une vision biblique du monde à une vision scientifique du monde, dans le second opposant partisans de la situation politique (Union anglo-écosaise) à ceux qui préféraient une Écosse libre. Adams réussit à concilier données linguistiques et origine unique du langage, tandis que ses opinions portant sur la langue et les dialectes se laissaient guider par la ‘philanthropie chrétienne’. Ses opinions divergent nettement de celles de nombre de ses contemporains. Dans son ouvrage “Vindication of the Dialect of Scotland”, qui constitue la partie centrale de l’annexe de son ouvrage Pronunciation of the English Language (publié en 1799), Adams se prononce vigoureusement en faveur de l’indépendance linguistique de l’Écosse (sans appuyer l’idée de l’indépendance politique), allant jusqu’à faire la promotion d’une orthographe écossaise séparée. L’analyse de cet ouvrage montre que l’attitude de l’auteur en ce qui a trait aux dialectes s’explique en partie par son éducation et sa vie comme jésuite du XVIIIe siècle, sa croyance que tous sont créés égaux, ses soucis pratiques en tant que pédagogue, et l’expérience qu’il a lui-même vécue lors d’un séjour prolongé en Écosse.
Zusammenfassung
Dieser Artikel befaßt sich mit dem sprachwissenschaftlichen Werk des englischen Jesuiten James Adams (1737–1802). Es wird in den soziokulturellen Zusammenhang der linguistischen Schriften des 18. Jahrhunderts gestellt, insbesondere im Hinblick auf zwei Auseinandersetzungen: (1) die zwischen Anhängern monogenetischer und polygenetischer Sprachursprungstheorien und (2) die um die Frage nach dem Ursprung des Schottischen (Scots). Bei beiden Auseinandersetzungen handelte es sich um ideologische Konflikte, im ersten Fall zwischen biblisch begründeter und (natur)wissenschaftlicher Weltanschauung, und im zweiten zwischen denjenigen, die mit dem politischen Status quo (der Vereinigung Schottlands mit England) zufrieden waren, und denjenigen, denen ein unabhängiges Schottland lieber gewesen wäre. Adams gelingt es, sprachliche Tatsachen mit einem monogenetischen Weltverständnis in Einklang zu bringen. Seine Haltung zu Sprache und Dialekten ist in seiner ‘christlichen Philanthropie’ begründet. Sie unterscheidet sich grundlegend von der vieler seiner Zeitgenossen. In seiner ‘Verteidigung des Schottischen’, die den Hauptteil des Anhangs seiner Pronunciation of the English Language von 1799 bildet, spricht er sich deutlich für eine sprachliche, nicht aber für eine politische, Unabhängigkeit Schottlands aus und befürwortet sogar eine eigene schottische Rechtschreibung. Die Analyse seines Werks zeigt, daß seine Haltung zu Dialekten auf mehreren Faktoren beruht: seiner Erziehung und seinem Leben als Jesuit im 18. Jahrhundert, seiner Überzeugung, daß alle Menschen als Gleichberechtigte erschaffen wurden, seinem didaktischen Anliegen als Lehrer und der persönlichen Erfahrung eines längeren Schottlandaufenthalts.
References (18)
Adams, James. 1794. Euphonologia Linguae Anglicanae […]. La Prononciation Anglaise, Etablie des Regles fixes sans le Secours de la simple Exception, et comparée a la Langue Française. London: R. White. (Facs.-reprint, Menston, Yorks.: Scolar Press, 1968.)
Adams, James. 1799. The Pronunciation of the English Language Vindicated from Imputed Anomaly and Caprice […] With an Appendix on the Dialects of Human Speech in All Countries and an Analytical Discussion and Vindication of The Dialect of Scotland. Edinburgh: J. Moir for the Author. (Facs.-reprint, Menston, Yorks.: Scolar Press, 1968.)
Beattie, James. 1788. The Theory of Language. New ed. London: A. Strahan & T. Cadell. (Facs.-reprint, Menston, Yorks.: Scolar Press, 1968.)
Bible = The Holy Bible: The revised version without the marginal notes of the revisers. n. d. Oxford: Oxford University Press.
Crowley, Tony. 1991. Proper English? Readings in language, history and cultural identity, London & New York: Routledge.
Ferguson, William. 1978. The Edinburgh History of Scotland. Vol. IV1: Scotland 1689 to the Present. Edinburgh: Oliver & Boyd.
Funke, Otto. 1929. Zum Weltsprachenproblem in England im 17. Jahrhundert: G. Dalgarno’s “Ars Signorum” (1661) und J. Wilkins’ “Essay Towards a Real Character and a Philosophical Language” (1668). Heidelberg: Carl Winter.
Holt, Geoffrey. 1984. The English Jesuits 1650–1829. A biographical dictionary. Southampton: Catholic Record Society.
Jones, Charles. 1995. A Language Suppressed: The pronunciation of the Scots language in the 18th century. Edinburgh: Donald.
Kidd, Colin. 2002. “Race, Theology and Revival: Scots Philology and its Contexts in the Age of Pinkerton and Jamieson”. Scottish Studies Review 31.20–33.
Leonard, Sterling A[ndrus]. 1929. The Doctrine of Correctness in English Usage 1700–1800. Madison: University of Wisconsin. (Repr., New York: Russell & Russell, 1962.)
Law, Vivien. 2003. The History of Linguistics in Europe: From Plato to 1600. Cambridge: Cambridge University Press.
Meier, Johannes. 2000. “Einführung”. “… usque ad ultimum terrae”: Die Jesuiten und die transkontinentale Ausbreitung des Christentums 1540–1773 ed. by Klaus Koschorke & Johannes Meier, 5–9. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Subbiondo, Joseph L. 1995. “Universal Language Schemes and Seventeenth-Century Britain”. Concise History of the Language Sciences from the Sumerians to the Cognitivists ed. by E. F. K. Koerner; R. E. Asher, 174–178. Oxford: Pergamon.
Wendt, Reinhard. 2000. “Mission in vielen Zungen: Der Beitrag der Jesuiten zur Erfassung und Klassifizierung der Sprachen der Welt”. “… usque ad ultimum terrae”: Die Jesuiten und die transkontinentale Ausbreitung des Christentums 1540–1773 ed. by Klaus Koshorke & Johannes Meier, 53–67. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
