Article published In: Historiographia Linguistica
Vol. 21:1/2 (1994) ► pp.39–64
La grammatica proverbiandi y La nova ratio nebrissensis
Article language: Spanish
Published online: 1 January 1994
https://doi.org/10.1075/hl.21.1-2.03esp
https://doi.org/10.1075/hl.21.1-2.03esp
Summary
Antonio de Nebrija (1444?–1522) published his Gramática Castellana in 1492, at a time when humanist appreciation of Castilian as a cultural language had not yet advanced to a discussion of its possibilities to become an established norm. However, an analysis of Nebrija’s linguistic and grammatical theories does shed some light on this question. For instance, it becomes clear that the new method which he proposes for the teaching of Latin (nova ratio Nebrissensis) presupposed a recognition of the presence of universal grammatical concepts in the pupil’s mother tongue. Such a conception is possible because Nebrija accepts an essential starting point of the medieval speculative tradition: language composition may be reduced to two basic concepts: materia (lexical element submitted to ‘corruption’) and forma (other elements – ‘accidents’ – which are stable). This composition is common to all languages. Therefore, Nebrija holds that by making use of the constrastive method it is possible to study two languages such as Latin and Castilian (which also happen to be closely related). Therefore, we must not consider the Gramática Castellana as separate from the rest of Nebrija’s scholarly production. He himself had coined the notion of ‘unity in diversity’ concerning his grammatical work. In order to teach the Castilian language and, starting from Castilian, Latin, Nebrija writes grammatical and lexicographical works which have an underlying unity. His general approach was exclusive to Nebrija; however, although nobody before him had worked out such an ambitious project, there is no doubt that he was continuing on the way in which grammatical tradition had been heading for some time. An example of this tradition is the so-called Grarnmatica proverbiandi. In this paper, the main features of this kind of medieyal grammar are analyzed. It is argued that they constitute the immediate precursor of the Nebrija’s undertaking, since we find in them didactic postulates which he developed further. These postulates led Nebrija to a contrastive grammar of Latin and Castilian and the creation of a grammatical terminology for the vernacular.
Résumé
Antonio de Nebrija (1444?–1522) publia sa Gramática Castellana en 1492. À cette époque, les pensées des humanistes n’étaient pas encore arrivées au point de concevoir le castillan comme langue de culture, et par conséquent, de la soumettre à une norme. Néanmoins, l’étude de l’œuvre linguistique et grammaticale d’Antonio de Nebrija apporte des lumières sur la genèse de cette idée. Nebrija part de l’idée que la nouvelle méthode qu’il propose pour l’enseignement de la langue latine (la nova ratio nebris-sensis), présuppose une connaissance des concepts grammaticaux acquise par l’étude de la langue maternelle de l’élève. L’origine de cette idée se trouve dans la tradition spéculative médievale selon laquelle la composition du langage se réduit à deux concepts: materia (éléments lexiques ‘corruptibles’) et forma (éléments ‘non-corruptibles’). Cette composition est commune à toutes les langues. Nebrija en déduit qu’il est possible de recourir à une étude contrastive de deux langues, le latin et le castillan, qui, par ailleurs, offrent l’avantage d’être intimément apparentées. La Gramática Castellana ne peut donc pas être considéree comme une œuvre isolée dans la production de Nebrija. En effet, il insiste lui-même sur l’idée de l’unité dans la diversité de sa production grammaticale. Personne avant lui n’avait mené à bien un projet aussi ambitieux, mais il n’y a pas de doute qu’il suivait par là une voie emprunté par la tradition grammaticale depuis quelque temps déjà, par la grammatica proverbiandi. Dans notre étude, nous analysons les principaux traits caractéristiques de cette tradition grammaticale médiévale qui constitue l’antécédent inmédiat à l’œuvre de Nebrija. On y retrouve les postulats didactiques que développera notre grammairien, la mise en valeur du contraste latin-castillan et la création d’une terminologie grammaticale en langue vernaculaire.
Zusammenfassung
Antonio de Nebrija (1444?–1552) veröffentlichte seine Gramática Castellana im Jahre 1492. Damals waren die Überlegungen der Humanisten noch nicht so weit gediehen, das Spanische als Kultursprache anzusehen und es folglich einer Norm zu unterwerfen. Allerdings zeigen sich bei der Untersuchung der linguistischen und grammatischen Ideen von Antonio de Nebrija manche Ansätze, welche in diese Richtung weisen. Nebrija geht von dem Gedanken aus, daß die neue Methode, welche er für den Lateinunterricht vorschlägt (die nova ratio Nebrissensis), eine Kenntnis von (allgemeinen) grammatischen Grundbegriffen voraussetzt, welche beim Studium der Muttersprache des Schülers zu entwickeln sind. Ansätze zu dieser Auffassung finden sich bereits im Mittelalter. Danach sind bei allen Sprachen zwei Komponenten zu unterscheiden, die materia (das dem ‘Verfall’ unterworfene lexikalische Element) und die (unveränderliche) forma. Nebrija scheint es daher möglich, zwei Sprachen wie Latein und Spanisch kontrastiv zu studieren, zumal diese noch miteinander verwandt sind. Die Gramática Castellana kann daher nicht isoliert vom übrigen Werk Nebrijas betrachtet werden. Er selbst weist so auch immer wieder auf die Einheitlichkeit seines Werkes hin. Niemand vor ihm hatte je ein so ehrgeiziges Projekt verwirklicht, aber es besteht auch kein Zweifel daran, daß die grammatische Tradition vor ihm schon seit geraumer Zeit diese Richtung eingeschlagen hatte, die grammatica proverbiandi. In der vorliegenden Arbeit analysieren wir die Hauptmerkmale dieses Typs mittelalterlicher Grammatikbücher, welche als die direkten Vorläufer des Werks von Nebrija anzusehen sind, findet man in ihnen doch Forderungen an den Fremdsprachenunterricht, welche von unserem Grammatiker später weiterentwickelt werden, den kontrastierenden Vergleich zwischen Latein und Spanisch sowie die Schaffung einer grammatischen Terminologie in der Muttersprache.
References (29)
Aldrete, Bernardo José. 1606. Del origen y principio de la lengua castellana o romance que oi se usa en España. Roma: Carlo Vulliet. (Nova ed. de Lidio Nieto, Madrid: CSIC, 1975.)
Anon. 1555. Util, i breve institution, para aprender los principios, y fundamentos de la lengua Hespañola. Lovaina: Bartholomaei Gravii. (Nova ed. de Antonio Roldán, Madrid: CSIC, 1977.)
. 1559. Gramática de la lengua Vulgar de España. Lovaine: Bartholomaei Gravii. (Nova ed. de Antonio Roldán & Rafael de Baibín, Madrid: CSIC, 1966.)
Bursill-Hall, Geoffrey L. 1974. “Toward a History of Linguistics in the Middle Ages (1100–1450)”. Studies in the History of Linguistics: Traditions and paradigms ed. Dell H. Hymes, 72–92. Bloomington: Indiana Univ. Press.
Bustos, Eugenio de. 1983. “Nebrija, primer lingüista español”. Actas de la Tercera Academia Literaria Renacentista, 205–222. Salamanca: Publica-ciones de la Universidad.
Colón, Germà & Amadeu J. Soberanas. 1985. Panorama de la lexicografia catalana. De les glosses medievals a Pompeu Fabra. Barcelona: Bibliote-ca Universitaria.
González Rolán, Tomás & Pilar Saquero Suárez-Somonte. 1992. “La ense-ñanza gramatical en Valencia a comienzos del siglo XV: Importancia de la Grammatica proverbiandi en la renovación pedagógica del latín”. Ex-cerpta Philologica: Antonio Holgado Redondo (= Sacra Revista de Filo-logía Griega y Latina, 1), 299–331. Universidad de Cádiz.
Keniston, Hayward. 1975. “The « Liberis educandis » of Antonio de Lebri-ja”. Homenaje a R. Menéndez Pidal, vol. III1: Miscelánea de estudios lin-güísticos, literarios e históricos, 127–141. Madrid: Hernando.
. 1992[1492]. Gramática Castellana. Antonio de Nebrija. Introductión y notas de Miguel-Ángel Esparza & Ramón Sarmiento. Madrid: SGEL.
Reichling, Dietrich, ed. 1893. Das Doctrinale des Alexandre de Villa-Dei. Kritisch-exegetische Ausgabe mit Einleitung, Verzeichniss der Handschriften und Drucke nebst Registern. (= Monumenta Germaniae Pedagögica, 12.) Berlín: A. Hofmann.
. 1981. “Un prólogo al Renacimiento español. La dedicatoria de Nebrija a las Introductiones Latinae, 1488”. Homenaje a Marcel Bataillon, 6194. Sevilla-Bordeaux: Universidad de Sevilla & Universidad de Bur-deos.
Ridruejo, Emilio. 1977. “Notas romances en gramáticas latino-españolas”. Revis ta de Filología Española 591.51–80.
Thurot, Charles. 1868. Extraits de divers manuscrits latins pour servir à l’histoire des doctrines grammaticales au moyen âge. Paris: Imprimerie Impériale. (Reed., Frankfurt/Main: Minerva, 1964.)
Torre y del Cerro, Antonio de la & José Rubio y Balaguer. 1971. Documentes para la historia de la Universidad de Barcelona. Barcelona: Fa-cultad de Filosofía y Letras.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Gómez Asencio, José J.
Fernandes, Gonçalo
Fernandes, Gonçalo
2017. Syntax in the earliest Latin-Portuguese grammatical treatises. Historiographia Linguistica 44:2-3 ► pp. 228 ff.
López-Rivera, Juan
1998.
Las ideas lingüísticas de Antonio de Nebrija. By Miguel Ángel Esparza Torres. Historiographia Linguistica 25:3 ► pp. 397 ff.
Niederehe, Hans-J.
1996. Zur geschichte des fremdsprachenunterrichts in der renaissance. Historiographia Linguistica 23:1-2 ► pp. 159 ff.
This list is based on CrossRef data as of 10 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
