Article published In: Historiographia Linguistica
Vol. 20:2/3 (1993) ► pp.283–308
Die verbalmodi in den grammatiken von manuel alvares (1572) und Bento Pereira (1672)
Article language: German
Published online: 1 January 1993
https://doi.org/10.1075/hl.20.2-3.03sch
https://doi.org/10.1075/hl.20.2-3.03sch
Zusammenfassung
Der Artikel beschäftigt sich mit zwei Grammatiken portugiesischer Autoren, der Lateingrammatik De institutione grammatica libri tres von Manuel Alvares (1526–1583), die erstmals 1572 erschien, und der genau 100 Jahre später veröffentlichten lateinisch verfaßten Portugiesischgrammatik Ars grammaticae pro lingua lusitana addiscenda von Bento Pereira. Obwohl die Institutio, die als Lehrwerk der Jesuiten in ganz Europa Verbreitung fand, eine einsprachige Grammatik ist und als solche in Portugal schon seit dem 17. Jahrhundert kritisiert wurde, enthält zumindest die erste, in Lissabon erschienene Auflage zahlreiche Kommentare zum Portugiesischen, und zwar besonders im Kapitel über die Verbalmorphologie, wo Alvares sieben Modi ansetzt, denen er die lateinischen Verbformen und ihre portugiesischen Entsprechungen zuordnet. Bento Pereira (1605–1681), dessen Arte in erster Linie als Portugiesischlehrbuch für ausländische Missionare und Kaufleute, in zweiter als normative Grammatik für Portugiesen gedacht war, übernimmt weitgehend die Darstellung Alvares’, wobei nun die lateinischen Formen zur Übersetzung der portugiesischen dienen. Untersucht werden die Herkunft der Alvares’schen Moduskategorien und ihre Definitionen sowie die Zuordnung der lateinischen und besonders der portugiesischen Formen. Weiteres Interesse gilt den objektsprachlichen Informationen zum Portugiesischen des 16. und 17. Jahrhunderts.
Summary
This paper deals with the grammars of two Portuguese authors, the Latin grammar De institutione grammatica libri tres by Manuel Alvares (1526–1583), which first appeared in 1572, and a grammar of Portuguese by Bento Pereira (1605–1681), which was published exactly 100 years later, the Ars grammaticae pro lingua lusitana addiscenda. Although the Institution which was widely used throughout Europe as a textbook by the Jesuites, was a monolingual grammar, and as such widely criticized in Portugal since the 17th century, its first edition, published in Lisbon, contains numerous commentaries on Portuguese, in particular in the chapter on verbal morphology, where Alvares postulates seven moods, assigning Latin equivalences to each of them. Bento Pereira, whose Arte was designed in the first place as a teaching tool of Portuguese for foreign missionaries and merchants, and, in the second place, as a normative grammar for native speakers of Portuguese, takes over the bulk of Alvares’ argument, except that now the Latin forms serve as translations of the Portuguese ones. The paper investigates the origins of Alvares’ categories of mood, their definitions as well as their assigments to Latin and especially the Portuguese forms. Attention is also paid to information regarding Portuguese of the 16th and 17th centuries.
Résumé
L’article s’occupe de deux grammaires d’auteurs portugais, la grammaire latine De institutione grammatica libri tres de Manuel Alvares, qui est parue pour la première fois en 1572, et la grammaire portugaise rédigée en latin Ars grammaticae pro lingua lusitana addiscenda de Bento Pereira, publiée 100 ans plus tard. Bien que l’Institutio, qui s’est répandue dans toute l’Europe comme manuel scolaire des Jésuites, soit une grammaire monolingue, critiquée comme telle au Portugal dès le XVIIe siècle, du moins la première édition, parue à Lisbonne, contient de nombreux commentaires sur le portugais, particulièrement dans le chapitre sur la morphologie verbale, où Alvares pose sept modes auxquels il attribue les formes verbales latines et leurs correspondences portugaises. Bento Pereira, dont l’Arte était destinée en premier lieu aux missionnaires et aux commerçants étrangers comme cours de portugais et en second lieu aux Portugais comme grammaire normative, adopte largement la présentation d’Alvares, les formes latines servant ici à traduire les formes portugaises. On étudie l’origine et les définitions des catégories de mode d’Alvares ainsi que la distribution des formes latines et surtout portugaises. En outre, on accorde de l’intérêt aux informations données sur le portugais du XVIe et XVIIe siècle langue objet.
References (42)
A.
Primärliteratur
Alvares, Manuel. 1572. Gramática Latina. [= Emmanuelis Alvari è Societate Iesu De institutione grammatica libri tres.] Olyssipone: Ioannes Barrerius (Fac-símile da edição de 1572, com introdução do Dr. J. Pereira da Costa. Funchal: Junta Geral do Distrito Autónomo do Funchal, 1972.)
. 1574. Emmanuelis Alvari è Societate Iesu De Institutione Grammatica liber primus. Dilingae: Sebaldus Mayer.
Argote, Jeronymo Contador de. 1725. Regras da lingua portugueza, espelho da lingua latina. Ou disposição para facilitar o ensino da lingua Latina pelas regras da Portugueza. Lisboa Occidental: Officina da Musica.
Barros, João de. 1540. Gramática da língua portuguesa. Cartinha, Gramática, Diálogo em louvor da nossa linguagem e Diálogo da viciosa vergonha. Reprodução facsimilada, leitura, introdução e anotações por Maria Leonor Carvalhão Buescu. Lisboa: Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.
“Donati Ars grammatica
”. Probi Donati Servii qui feruntur de arte grammatica libri
. Ex recensione Henrici Keilii. Notarum Laterculi, ex recensione Theodori Mommsen. Leipzig: B. G. Teubner, 1864. (Nachdruck, Hildesheim: Georg Olms, 1981.)
Lobato, Antonio José dos Reis. 1771. Arte da grammatica da Lingua Portugueza. Lisboa: Impressão Regia [Zitiert nach der 8. Aufl., 1807.]
Oliveira, Fernão de. 1536. A gramática da linguagem portuguesa de Fernāo de Oliveira. Introdução, leitura actualizada e notas por Maria Leonor Carvalhão Buescu. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1975.
B.
Sekundärliteratur
Boléo, Manuel de. 1937. O perfeito e o pretérito em português em confronto com as outras linguas românicas (estudo de carácter sintáctico-estilistico). Coimbra: Biblioteca da Universidade.
Bornemann, Eduard & Friedrich Adami. 1970. Lateinische Sprachlehre. 8. Aufl. Frankfurt a.M.: Hirschgraben.
Bossong, Georg. 1990. Sprachwissenschaft und Sprachphilosophie in der Romania. Von den Anfängen bis August Wilhelm Schlegel. Tübingen: Narr.
Buescu, Maria Leonor Carvalhão. 1984. Historiografia da lingua portuguesa. Século XVI. Lisboa: Sá da Costa.
Carvalho, Rómulo de. 1985. História do ensino em Portugal desde afundaçāo da nacionalidade até o fim do regime de Salazar-Caetano. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.
Chevalier, Jean-Claude. 1968. Histoire de la syntaxe. Naissance de la notion de complément dans la grammaire française (1530–1750). Genève: Droz.
Comrie, Bernard & Heather Holmback. 1984. “The Future Subjunctive in Portuguese: A problem in semantic theory”. Lingua 631.213–253.
Coseriu, Eugenio. 1976. Das romanische Verbalsystem. Herausgegeben und bearbeitet von Hansbert Bertsch. Tübingen: Gunter Narr.
Dias, José Sebastião da Silva. 1952. “Portugal e a cultura europeia (sécs. XVI a XVIII)”. Biblos 281.204–498.
Dietrich, Wolf. 1987. “Die funktionelle Entwicklung des Typs cantaveram in den romanischen Sprachen”. Latein und Romanisch. Romanistisches Kolloquium I, hrsg. von Wolfgang Dahmen, Gunter Holtus, Johannes Kramer & Michael Metzeltin, 126–143. Tübingen: Gunter Narr.
Freire, António. 1964. “A ‘Gramática Latina’ do padre Manuel Alvares e seus impugnadores”. As grandes polémicas portuguesas. Vol I1. 333–389.
Instrucçōes para os professores de grammatica latina, grega, hebraica, e de rhetorica. Ordenadas, e mandadas publicar por El Rey nosso senhor… (1759) Lisboa.
Irmen, Friedrich. 1966. “O pretérito composto em português”. Revista de Portugal, Série A, Lingua Portuguesa 311 (= Nrn. 241–250), 222–238.
Mateus, Maria Helena Mira, Ana Maria Brito, Inês Duarte & Isabel Hub Faria. 1989. Gramática da língua portuguesa. 2.a edição revista e aumentada. Lisboa: Caminho.
Padley, G[eorge] A[rthur]. 1976. Grammatical Theory in Western Europe 1500–1700. The Latin Tradition. Cambridge & New York-New: Cambridge Univ. Press.
Percival, W. Keith. 1975. “The Grammatical Tradition and the Rise of the Vernaculars”. Current Trends in Linguistics ed. by Thomas A. Sebeok, vol. XIII1: Historiography of Linguistics, 231–275. Den Haag: Mouton.
Perini, Mário A.. 1978. “Sintaxe e semântica do futuro do subjuntivo”. Ensaios de lingüística I: Cadernos de lingüística e teoría da literatura, 20–43. Belo Horizonte, Brasilien: Faculdade de Letras.
Scaglione, Aldo D. 1970. Ars grammatica. A bibliographic survey, two essays on the grammar of the Latin and Italian subjunctive, and a note on the ablative absolute. Den Haag: Mouton.
Schäfer, Barbara. 1990. “Amaro de Roboredos Methodo grammatical para todas as linguas (1619)”. Zur Wissenschaftsgeschichte der deutschsprachigen Lusitanistik: Akten des 1. gemeinsamen Kolloquiums der deutschsprachigen Lusitanistik und Katalanistik. hrsg. von Axel Schönberger & Michael Scotti-Rosin (=
Beihefte zu Lusorama, 3), 55–74. Frankfurt a.M.: TFM.
Silva, Inocêncio Francisco da. 1858–1972. Diccionario Bibliographico Portuguez. 231 vols. Lisboa: Imprensa Nacional.
Springhetti, Emilio. 1960/61. “Storia e fortuna della Grammatica di Emmanuele Alvares, S.J.”. Humanitas (Coimbra) N.S. 13/141.283–304.
Vasconcelos, J. Leite de. 1929. “A filologia portuguesa. Esbôco histórico”. Opusculos, vol IV: Filologia (Parte II), 841–919. Coimbra: Imprensa da Universidade.
Vázquez Cuesta, Pilar & Maria Albertina Mendes da Luz [s.d.]. Gramática da lingua portuguesa. Lisboa: Edições 701.
Verdelho, Telmo. 1982. “Historiografia linguística e reforma do ensino: A propósito de três centenários: Manuel Alvares, Bento Pereira e Marquês de Pombal”. Brigantia: Revista de Cultura 2:4.3–39.
. 1986. Rezension von Estudos de linguística portuguesa. hrg. von José G. Herculano de Carvalho & Jürgen Schmidt-Radefeldt (Coimbra: Coimbra Editora, 1984). Romanistisches Jahrbuch 371.319–322.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Pandžić, Zvonko
2004. Tense, mood and aspect in the first grammar of Croatian (Kašić 1604). Historiographia Linguistica 31:1 ► pp. 7 ff.
Zwartjes, Otto
2002. The description of the indigenous languages of Portuguese America by the Jesuits during the colonial period. Historiographia Linguistica 29:1-2 ► pp. 19 ff.
This list is based on CrossRef data as of 10 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
