Article published In: Historiographia Linguistica
Vol. 16:3 (1989) ► pp.311–326
Rasmus Kristian Rasks Konzeption Einer Welthilfssprache
Article language: German
Published online: 1 January 1989
https://doi.org/10.1075/hl.16.3.05ruc
https://doi.org/10.1075/hl.16.3.05ruc
Summary
Apart from his numerous works in comparative linguistics, Rasmus Kristian Rask (1787–1832) is also the author of a manuscript in which he sets forth in detail his conception of a universal auxiliary language. Written during 1819–1820, this 72-page treatise, entitled Optegnelser til en Pasigraphie, has been neglected by linguistic research up to the present, in part because it remained in manuscript form. Rask’s draft of a planned language is divided into three sections: (1) The grammatical system and basic vocabulary; (2) numerous examples of word-formation, morphology etc. and (3) samples of texts. Rask deplores the waste of energy resulting from the multiplicity of languages in international communication. In his opinion, many intellectual achievements are lost or cannot be further developed owing to lack of exchange facilities. Instead of having to learn words and structures, people should be placed in a position to tackle the subject matter. The practical aim of linguistic studies should therefore be the creation of an international means of communication to be used in the field of science as well as in every-day life. Important postulates of such a conception would be: improved learnability by means of simplification of grammatical structures, consistency in word-formation and easy articulation for people of different language communities. To conform to these aims, Rask decided to create a system mainly on the basis of romance languages, i.e., Latin, Spanish, French and Portugese, complemented by Greek and English. Rask’s essay presents a hitherto unknown type of planned language, commonly described as ‘naturalistic’. Whereas other aposterioric systems like Esperanto give priority to regularity and logic and are therefore called ‘autonomous’, Rask tries to remain faithful to the results of historical evolution. In that respect, Rask’s project resembles Otto Jespersen’s ‘Novial’, which was to be conceived a century later.
Résumé
Outre ses nombreux travaux de linguistique comparative, Rasmus Kristian Rask (1787–1832) a laissé un manuscrit considérable dans lequel il présente en détail l’idée d’une langue planifiée à caractère universel. Ecrit entre 1819 et 1820, il porte le titre de Optegnelser til en Pasigraphie. La recherche linguistique a, jusqu’à présent, plus ou moins ignoré cet ouvrage de 72 pages de manuscrit. La langue universelle que Rask ébauche appartient au genre naturaliste des langues planifiées. L’exposé recouvre trois domaines: 1° le système grammatical et le vocabulaire fondamental, 2° de nombreux exemples (de formation de mots, de morphologie du verbe, etc.) et 3° des ébauches de textes. Rask regrette le gaspillage de temps et d’énergie qui résulte dans la communication internationale de la très grande diversité des langues. De nombreuses valeurs intellectuelles, pense-t-il, ne connaissent pas de complet épanouissement ou restent infécondes parce que la diffusion des idées se heurte à la barrière linguistique. Au lieu de devoir apprendre des formes langagières, l’homme devrait être en mesure de se consacrer avec plus d’intensité à l’étude des contenus. La conception d’une langue planifiée serait donc, selon Rask, la fin pratique et l’application logique des études linguistiques. Les caractères essentiels d’une telle langue seraient d’après Rask: la simplification au niveau morpho-syntaxique; la formation aisée de nouveaux mots par voie de dérivation; l’absence de problèmes de pronociation pour les membres de différentes communautés linguistiques. Pour répondre à ces objectifs, Rask avait en vue de créer une langue sur une base avant tout romane. Les sources essentielles en seraient le latin, l’espagnol, le français et le portugais, que viennent compléter le grec et l’anglais. La conception met en évidence un type de langue inconnu jusqu’alors. Tout comme le ‘Novial’ conçu un siècle plus tard par Otto Jespersen, elle respecte autant que possible les résultats de l’évolution historique, alors que les langues a posteriori autonomes, telles l’espéranto, font prédominer le point de vue logique dans l’utilisation des données.
References (52)
Amirova, Tatjana, Boris A. Ol’chovikov & Jurij V. Roždestvenskij. 1980. Abriß der Geschichte der Linguistik. Übers. von Barbara Meier. Leipzig: Bibliographisches Institut. (1. Ausg., Moskau, 1975.)
Bachmaier, Anton. 1868. Pasigraphisches Wörterbuch zum Gebrauch für die deutsche Sprache. Augsburg: Volkhart.
Becher, Johannes J. 1661. Character pro notitia linguarum universali inventum stenanographicum hoctenus inauditum quo quilibet suam legendo vernaculam diversas imó omnes linguas unicus etiam diei informatione, explicare ac intelligere potest. Francofurti: Johannis Wilh. Ammonii & Wilhelmi Serlini.
1962. Zur mechanischen Sprachübersetzung: Ein Programmierungsversuch aus dem Jahre 1661. (J. J. Becher, Allgemeine Verschlüsselung der Sprachen). Mit einer interpretierenden Einleitung von […] W. G. Waffenschmidt. Stuttgart: Kohlhammer.
Beermann, Ernst. 1895. Novilatiin: Un esaje de proformaar il latiin a un lingue usaabil al international relasions. Leipzig: Fock. (Dt. Übers., Die internationale Hilfssprache Novilatin, Leipzig: Dietrich & Weicher, 1907.)
Bjerrum, Marie. 1959. Rasmus Rask afhandlinger om det danske sprog. København: Dansk Videnskabs Forlag.
Bopp, Franz. 1816. Über das Conjugationssystem der Sanskritsprache in Vergleichung mit jenem der griechischen, lateinischen, persischen und germanischen Sprache. Hrsg. und mit Vorinnerungen begleitet von Karl Joseph Windischmann. Frankfurt am Main: Andreäische Buchhandlung. (Nachdr. Hildesheim, New York: Olms, 1975.)
Diderichsen, Paul. 1976[1960]. Rasmus Rask und die grammatische Tradition. Übersetzt aus dem Dänischen von Monika Wesemann. München: W. Fink.
Gode, Alexander. 1951. Interlingua: A grammar of the international language. Prepared by Alexander Gode and Hugh E. Blair of the research staff of the International Auxiliary Language Association. New York: Storm. (2nd ed., 1955.)
Gyarmathi, Sámuel. 1799. Affinitas linguae Hungaricae cum linguis Fennicae originis grammaticae demonstrativa. Göttingen: Dietrich. (Engl. Übers., mit Anmerkungen u. einer Einleitung von Victor E. Hanzeli, Amsterdam & Philadelphia: Benjamins, 1983.)
Häusler, Frank. 1976. Das Problem Phonetik und Phonologie bei Baudouin de Courtenay und seiner Nachfolge. Halle/Saale: VEB Max Niemeyer. (1. Ausg. 1968.)
Heimer, Helge Waldemar. 1943. Världsspråket Mondial: Grammatik. Lund: Gleerupska universitets bokhandeln.
Hjelmslev, Louis. 1932. “Vorwort”. Rasmus Rask, Ausgewählte Abhandlungen, vol.I1., hrsg. von Louis Hjelmslev, vii–xi. Kopenhagen: Levin & Munksgaard.
Hoinix, P. (alias George Henderson). 1889. Anglo-Franca: A compromis language English-Français (an nouveau plan) for the facilitation of international communication. London: Trübner.
. 1928. An International Language. London: Allen & Unwin. (Dt. Übers., Eine internationale Sprache, Heidelberg: Winter, 1928.)
Koleszár, Andor. 1917. Előszó az új nemzetközi világnyelvnek tervezett újlatin (neolatin) nyelvhez, az eszperantó kritikájával. Budapest: Sátoraljáujhely.
Kristensen, Leif. 1978. Rasmus Rask a mesterséges nyelv elméletéről szóló “Optegnelser til en Pasigraphie” cimű kézirátának a feldolgozása és elemzése. Unveröffentlichte Diplomarbeit, Universität Budapest.
Michaux, Alfred. 1922. Romanal: Langue auxiliaire. Anglo-Latine. Boulogne sur Mer: [Verlag nicht angegeben].
Näther, J.Ζ. 1805. Versuch einer ganz neuen Erfindung von Pasigraphie oder: die Kunst so zu schreiben und zu drucken, dass es von allen Nationen in der ganzen Welt, in allen Sprachen, ebenso leicht gelesen werden kann, als die Zahlcharacter 1, 2, 3 in Form einer Sprachlehre oder Grammatik, nebt 20 pasigraphischen Übungen. Görlitz: [Verlag nicht angegeben].
Ogden, Charles Kay. 1930. Basic English: A general introduction with rules and grammar. London: Trübner.
Ölberg, Hermann. 1976. “Die Suffixe in den Plansprachen”. Plansprachen. Beiträge zur Interlinguistik hrsg. von Reinhard Haupenthal, 255–270, Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. (1. Veröffentl., 1955.)
. 1977. “Die Weltsprachenfrage im wissenschaftlichen Werk Hugo Schuchardts”. Sitzungsbericht der philosophisch-historischen Klasse der österreichischen Akademie der Wissenschaften Bd.3731. 173–187. Wien.
Peano, Giuseppe. 1903. De latino sine flexione, lingua auxiliaire internationale. Torino: [Verlag nicht angegeben]. (Repr. Revue de Mathématiques, vol.81, 1905.)
Pedersen, Holger. 1932. “Einleitung”. Rasmus Rask, Ausgewählte Abhandlungen, vol.I1., hrsg. Louis Hjelmslev, xiii–lxiii, Kopenhagen: Levin & Munksgaard.
. 1932–37. “Kommentar”. Rasmus Rask, Ausgewählte Abhandlungen, vol.III1., hrsg. von Louis Hjelmslev, 1–16, Ibid.
Rask, Rasmus Kristian. 1932–37[1809]. “Bemerkungen über die skandinavischen Sprachen veranlaßt durch den zweiten Theil des Adelungschen Mithridates”. Zeitung für Literatur und Kunst in den königlichen Dänischen Staaten 3:4–3.13a–15b, 17a–24a. Kiel.
. 1932–37[1811]. Vejledning til det islandske eller gamle nordiske Sprog. København: Schubothe. (Engl. Übers., Amsterdam: Benjamins, 1976.)
. 1932–37[1818b]. Undersøgelse om det gamle Nordiske eller Islandske Sprogs Oprindelse. København: Gyldendal.
. 1819. Optegnelser til en Pasigraphie. Unveröffentl. Manuskript in der Königlichen Bibliothek Kopenhagen.
. 1826. Über das Alter und die Echtheit der Zendsprache und des Zend-Avesta und die Herstellung des Zend-Alphabets, nebst einer Übersicht des gesammten Sprachstammes. Berlin: Duncker & Humblot.
. 1932–37. Ausgewählte Abhandlungen. Vol.I-III1, hrsg. von Louis Hjelmslev. Kopenhagen: Levin & Munksgaard.
Rosenberger, Woldemar. 1902. Grammatik und Wörterbuch der Neutralsprache Idiom Neutral. Leipzig: Haberland.
Sakaguchi, Alicja. 1983. “Plansprachen zwischen Spontaneität und Standardisierung”. Zeitschrift für Semiotik 5:4.331–351.
. 1989 (im Druck). “Zur interlinguistischen Kreativität: Der Zuwachs des Zeichenbestandes im Esperanto”. Kreativität: Akten des 5. Internationalen Kongresses der Deutschen Gesellschaft für Semiotik, hrsg. von Achim Eschbach.
Sapir, Edward. 1976. Memorandum zum Problem einer internationalen Hilfssprache hrsg. von Reinhard Haupenthal, 133–147. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. (1. Veröffentl., 1925.)
Schlegel, Friedrich. 1808. Über die Sprache und Weisheit der Indier: Ein Beitrag zur Begründung der Altertumskunde. Nebst metrischer Übersetzung indischer Gedichte. Heidelberg: Mohr & Zimmer. (Repr., Amsterdam: Benjamins, 1977.)
Schleyer, Johann M. 1880. Volapük, die Weltsprache: Entwurf einer Universalsprache für alle Gebildeten der ganzen Erde. Sigmaringen: Schleyer. (Repr., Hildesheim: Olms, 1982.)
Szilágyi, Dénes. 1976. “Versus Interlinguistica”. Plansprachen. Beiträge zur Interlinguistik hrsg. von Reinhard Haupenthal, 163–187. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. (1. Veröffentl., 1933.)
Wahl, Edgar von. 1924. Occidental: Unic natural, vermen neutral e max facil e comprensibil lingue por international relationes. Tallinas: [Verlag nicht angegeben].
Wüster, Eugen. 1970. Internationale Sprachnormung in der Technik, besonders in der Elektrotechnik. 31. Aufl. Bonn: Bouvier. (11. Aufl., Berlin, 1931.)
Cited by (3)
Cited by three other publications
Schubert, Klaus
1992. Review of Dullčenko (1990): Meždunarodnye vspomogatel’ nye jazyki. Language Problems and Language Planning 16:3 ► pp. 291 ff.
Schubert, Klaus
1997. Review of Rask & Sakaguchi (1996): Traktatu d’ un Linguaz universale. Language Problems and Language Planning 21:1 ► pp. 90 ff.
Schubert, Klaus
2000. Kritik über Eichner, Ernst & Katsikas (1996): Festschrift für Otto Back zum 70. Geburtstag. Language Problems and Language Planning 24:2 ► pp. 204 ff.
This list is based on CrossRef data as of 10 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
