Cover not available

Article published In: Historiographia Linguistica
Vol. 15:1/2 (1988) ► pp.1738

Get fulltext from our e-platform
References (39)
Bibliographische referenzen
A. Primärliteratur*
* Um die Referenzen nicht unnötig aufzublähen verweise ich für weitere Angaben über erwähnte Wörterbücher auf Bart Rossebastiano 1984, Claes 1970 und 1977, Knops 1984 und andere Werke aus der Sekundärliteratur.
Heuiter, Pontus de (1535–1602). 1581. Nederduitse Orthographie, dat is: maniere hou men opreht Nederduits spellen ende schriven zal. Antwerpen: Christoffel Plantijn.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kiliaan, Cornelis (ca. 1530–1607). 1588. Dictionarium Teutonico-Latinum. Antwerpen: Christoffel Plantijn.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(ca. 1530–1607). 1599. Etymologicum Teutonicae Linguae seu Dictionarium Teutonico-Latinum. Antwerpen: Joannes Moretus.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lambrecht, Joos (1491–1560). 1550. Nederlandsche Spellijnghe. Gent: Joos Lambrecht.Google Scholar logo with link to Google Scholar
B. Sekundärliteratur
Baere, Sabine de. 1981. Hadrianus Junius’ Nomenclator omnium rerum als deutsches Wörterbuch. Sprache und Quellen. Unveröffentliche Doktorarbeit, Rijksuniversiteit Gent.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bart Rossebastiano, Alda. 1984. Antichi vocabolari plurilingui d’ uso populare: la tradizione del “Solenissimo Vochabuolista”. Alessandria: Edizio-ni dell’ Orso.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Blom, N. van der. 1968. “Curia Palacium”. Hermeneus 391.197–216.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Claes, Frans M. W. 1970. De bronnen van drie woordenboeken uit de drukkerij van Plantin: het Dictionarium Tetraglotton (1562), de Thesaurus Theutonicae Linguae (1573) en Kiliaans eerste Dictionarium Teutonico-Latinum (1574). (= Bouwstoffen en Studiën voor de Geschiedenis en de Lexicografie van het Nederlands, 12.) Brussel: Belgisch Interuniversitair Centrum voor Neerlandistiek.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1971. “Lijst van Nederlandse woordenlijsten en woordenboeken gedrukt tot 1600”. De Gulden Passer 491.130–229. (Wiederabdruck als Band 41 der Bibliotheca Bibliographica Neerlandica. Nieuwkoop: B. de Graaf, 1974.)Google Scholar logo with link to Google Scholar
1973a. “L’influence de Robert Estienne sur les dictionnaires de Plantin”. CLex 231.109–116.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1973b. “Lateinische Einflüsse auf die niederländische Lexikographie des 16. Jahrhunderts”. Acta Conventus Neo-Latini Lovaniensis/Proceedings of the First International Congress of Neo-Latin Studies Louvain 23–28 August 1971 hrsg. von Jozef IJsewijn & Eckhardt Keßler, 143–47. Leuven: Leuven Univ. Press; München: Wilhelm Fink.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1976. “Das Etymologicum sive Dictionarium Kiliaans: Ein Höhepunkt der europäischen Lexikographie im 16. Jahrhundert”. Akten des V. Internationalen Germanisten-Kongresses Cambridge 1975 hrsg. von Leonard Forster & Hans-Gert Roloff, 89–94. Bern: Herbert Lang; Frankfurt/M.: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1977. Bibliographisches Verzeichnis der deutschen Vokabulare und Wörterbücher, gedruckt bis 1600. Hildesheim & New York: Georg Olms.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hrsg. 1981. De Vierde Kiliaan: Aanvullingen en verbeteringen door Ki-liaan zelf toegevoegd aan zijn Etymologicum van 1599. (= Monumenta Lexicographica Neerlandica, III: 2.) Den Haag: Martinus Nijhoff.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1984. “Lingua Teutonica bij Kiliaan”. TNA 21.157–69.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1987. “Schooluitgaven van de Nomenclator van Junius”. De Gulden Passer 651.55–63.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Eickmans, Heinz. 1986. Gerard van der Schuerens Teuthonista: Lexikographische und historisch-wortgeographische Untersuchungen. (= Niederdeutsche Studien, 33.) Köln & Wien: Böhlau.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gessler, Jan (1878–1952), Hrsg. 1931. Het Brugsche livre des mestiers en zijn navolgingen: Vier aloude conversatieboekjes om Fransch te leeren. 61 Bde. Brugge: Desclée De Brouwer.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Graaf, Bob de & Maria Emilie de Graaf. 1968. Petrus Apherdianus, Ludi-magister ca. 1510–1580). (= Bibliographies of Dutch Humanists, 1.) Nieuwkoop, B. de Graaf.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grauwe, Luc de. 1970. “Frisius’ Dictionarium Latinogermanicum als Quelle von Hadrianus Junius’ Nomenclator omnium rerum”. SGGand 121.159–77.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Knops, Mathieu. 1984. Hochdeutsch und Niederländisch in polyglotten Werken des sechzehnten Jahrhunderts: Beiträge zur Geschichte des Fremdsprachenstudiums. Bibliographische Beschreibungen mit besonderer Berücksichtigung zoologischer und botanischer Werke Konrad Gess-ners. Unveröffentlichte Diplomarbeit, Katholieke Universiteit Nijmegen.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lindemann, Margarete, 1982. “Les apports du Thesaurus theutonicae linguae dans la lexicographie du XVIe siècle”. La lexicographie française du XVIe au XVIIIe siècle: Actes du Colloque International de Lexicographie dans la Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel (9–11 octobre 1979). (= Wolfenbütteler Forschungen, 18) hrsg. von Manfred Höfler, 33–47. Wolfenbüttel: Herzog-August Bibliothek.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sermon, Hendrik (1833–1904). 1891. “De Vlaamsche vertaal- en woordenboeken van het begin der boekdrukkunst tot den jare 1700”. VMKVA 250–85, 483–85.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Smalley, Vera E. 1937. The Sources of “A Dictionarie of the French and English Tongues” by Randle Cotgrave (London, 1611): A Study in Renaissance Lexicography. (= The John Hopkins Studies in Romance Literature and Languages, Extra volume, 25.) Baltimore: Johns Hopkins Press. (Repr., 1948).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Smet, Gilbert A. R. de. 1966. “Deutsche Einflüsse auf die niederländische Lexikographie des 16. Jahrhunderts”. NM 221.65–90.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1970. “Iets over de Pappa Puerorum van Johannes Murmellius”. Zijn akker is de Taal: Feestbundel Heeroma (= Fakulteitenreeks, 11.), 251–60. Den Haag: Bert Bakker & Daamen.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1972. Vorwort zum Reprint von Theophilus Golius, Onomasticon Latinogermanicum, v–xx. Hildesheim & New York: Georg Olms.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1973. “Ein Prager Druck des Antwerpener Nomenciators von H. Junius (1586)”. NIb 961 (= Festschrift H. Wesche .), 65–74.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1974a. Einführung zum Reprint von Petrus Dasypodius, Dictionarium Latinogermanicum, (5–14). Hildesheim & New York: Georg Olms.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1974b. Vorwort zum Reprint von Nathan Chytraeus, Nomenclator La-tinosaxonicus, v–xv. Ibid.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1978. “Zum Sicambricum in Kiliaans Wörterbuch”. Sprache in Gegenwart und Geschichte: Festschrift für Heinrich Matthias Heinrichs zum 65. Geburtstag hrsg. von Dietrich Hartmann et al., 188–98. Köln & Wien: Böhlau.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1980. “De Hoogduitse bewerkingen van Johannes Murmellius’ Pappa Puerorum”. Album Amicorum Weijnen hrsg. von Joep Kruijsen 194–204. Assen: Van Gorcum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1983a. “Aspecten van de volkstalige lexicografie in Duitsland tussen 1467 en 1600”. BAB 45:2.91–105.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1983b. “Die deutsche Lexikographie des 16. Jahrhunderts im schle-sisch-polnischen Raum: Ein Überblick ihrer äußeren Geschichte”. Virtus et Fortuna: Festschrift für Hans-Gert Roloff hrsg. von Joseph P.Strel-ka & Jörg Jungmayr, 272–89. Bern-Frankfurt/M.-New York: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stein, Gabriele. 1985. The English Dictionary before Cawdrey (= Lexico-graphica Series Major, 9.) Tübingen: Max Niemeyer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sterkenburg, Petrus G. J. van. 1984. Van woordenlijst tot woordenboek: Inleiding tot de geschiedenis van woordenboeken van het Nederlands. Leiden: E.J. Brill.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tollenaere, Félicien de & Frans M. W. Claes. 1976. Einleitung (auf Niederländisch) zum Reprint von Petrus Apherdianus, Tyrocinium Linguae Latinae, 9–73. Den Haag: Martinus Nijhoff.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Verdeyen, René (1883–1949), Hrsg. 1926. Colloquia et Dictionariolum Septem linguarum, gedrukt door Fickaert te Antwerpen in 1616. 31 Bde. (= Uitgave van de Vereeniging der Antwerpsche Bibliophilen, 39–40–41.) Antwerpen: Nederlandsche Boekhandel; Den Haag: Martinus Nijhoff.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1939. “Petrus Dasypodius en Antonius Schorns: Bijdrage tot de studie van de lexicografie en het humanisme”. VMKVA 967–1132.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Oniga, Renato
2016. The Emergence of the Syntactic Concept of Phrase in Comenius. Historiographia Linguistica 43:3  pp. 285 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 10 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue