Article published In: Historiographia Linguistica
Vol. 11:1/2 (1984) ► pp.95–116
Sprachwandel und Etymologie in Der Spanischen Sprachwissenschaft Des Siglo De Oro
Article language: German
Published online: 1 January 1984
https://doi.org/10.1075/hl.11.1-2.07bah
https://doi.org/10.1075/hl.11.1-2.07bah
Summary
The Renaissance constitutes a new phase in the history of linguistics. The study of modern languages in particular contributed to enlarge the scope of philological concern as scholars try to promote and to codify a young national language. During this time philologists give particular attention to the origin of these vernaculars, distinguishing the different stages in their evolution and developing an especial awareness of chronology. For the representatives of a national philology, Latin is the starting point, the mould according to which the vernaculars are described and classified. Soon, however, more and more traits are recognized which are particular to these living languages, and which do not agree with the traditions of Latin grammar. On the one hand, modifications on the theoretical level are called for, and, on the other, there is a good opportunity to demonstrate the particularity of a given vernacular.
All these tendencies can be found for the first time in the writings on Cas-tillian by the great philologist Antonio de Nebrija (1444–1522). Nebrija recognized a series of phonetic correspondences which, much later in the 19th century, are transformed into ‘phonetic laws’ by a rigorous methodology. In so doing the elaboration of orthographic principles had been for him a stimulus for his explications. In his “Diálogo de la lengua”, Juan de Valdés (devoted himself more extensively to the social aspects of Castillian, to linguistic changes, and to the historical causes for the distribution of Romance languages on the Iberian peninsula, stressing expecially the role of the ‘Reconquista’. The work of Bernardo José de Aldrete (1560–1641) offers a synthesis of all these efforts concerning the evolution of Castillian. He discusses all the substrata and superstrata of the language, sketches the different stages of development of his native tongue, examines Old Castillian with the help of medieval texts, and exploits what Nebrija had noted about the phonetic correspondences. In terms of scholarship, Aldrete’s work constitutes the culmination point in the movement engaged in supporting the rights of the Castillian language et in documenting its sovereignity vis-à-vis the Latin tradition.
Résumé
L’époque de la Renaissance constitue une étape nouvelle dans l’histoire de la linguistique. C’est surtout l’étude des langues modernes qui contribue à élargir l’horizon des philologues qui s’efforcent de promouvoir et de codifier la jeune langue nationale. On accorde une attention particulière à l’orgine de sa langue vernaculaire et on dégage les étapes principales dans l’évolution de cette langue en distinguant les différentes couches chronologiques. Pour les représentants de la philologie nationale, le latin est le point de départ, le moule d’après lequel les phénomènes des langues vernaculaires sont décrits et classifies. Mais bientgt on constate que beaucoup de traits spécifiques des langues vivantes ne cadrent pas avec les traditions de la grammaire latine. D’une part, il faut y apporter des modifications sur le plan théorique, et d’autre part, c’est une bonne occasion de montrer la spécificité de la langue vernaculaire respective.
Nous pouvons constater toutes ces tendances pour la première fois dans les écrits du grand philologue Antonio de Nebrija (1444–1522) sur la langue castillane. Nebrija a reconnu une série de correspondances phonétiques qui seront transformées sur une base méthodique en « lois phonétique » au XIXe siècle. A cet égard l’élaboration des principes de l’orthographie a été pour lui un stimulant pour ses explications. Dans son “Diálogo de la lengua” Juan de Valdés s’est consacré plus largement que Nebrija aux aspects sociologiques de la langue castillane, aux changements linguistiques et aux causes historiques de la répartition des langues romanes dans la Péninsule Ibérique en y soulignant surtout le rôle de la “Reconquista”. Une synthèse de tous ces efforts concernant l’évolution de la langue castillane offre l’oeuvre de Bernardo José de Aldrete (1560–1641). Il discute tous les substrats et tous les superstrats de la langue castillane, il esquisse les differentes étapes de sa langue maternelle, il examine le vieux castillan à l’aide de textes médiévaux et il développe tout ce que Nebrija a constaté par rapport aux correspondances phonéthiques. Sur le plan de l’érudition son oeuvre constitue le point culminant dans ce mouvement qui s’engage à soutenir les droits de la langue castillane et à documenter la souveraineté de cette langue vernaculaire face à la tradition latine.
References (23)
Aldrete, Bernardo José de. 1606. Del Origen y prinicpio de la lengua castellana ò romance que oi usa en España. Edición facsimilar y estudio de Lidio Nieto Jiménez. 21 tomos. (= Clásicos Hispánicos.) Madrid: Consejo superior de investigaciones científicas, 1972.
Arens, Hans. 1969. Sprachwissenschaft. Der Gang ihrer Entwicklung von der Antike bis zur Gegenwart. 2., erw. Auflage. Freiburg & München: Verlag Karl Alber.
Bahner, Werner. 1956. Beitrag zum Sprachbewußtsein in der spanischen Literatur des 16. und 17. Jahrhunderts. Berlin: Rütten & Loening.
. 1957. Formen, Ideen, Prozesse in den Literaturen der romanischen Völker. Bd. I1: Von Dante bis Cervantes. Berlin: Akademie-Verlag (S. 49–120: “Die nationale Funktion der Literatur im Blickpunkt des volkssprachlichen Humanismus”.)
Coseriu, Eugenio. 1975a. “Sprache und Funktionalität bei Fernão de Oliveira (1536)”. Ut videam: Contributions to an understanding of linguistics. For Pieter A. Verburg on the occasion of his 70th birthday, 67–90. Lisse/The Netherlands: The Peter de Ridder Press.
. 1975b. “Un germanista vizcaíno en el siglo XVI: Andrés de Poza y el elemento germánico del español”. Anuario de Letras 131:5–16.
Covarubius, Sebastián de. 1611. Tesoro de la Lengua Castellana o Española. Madrid: Luis Sanchez. (Edición preparada por Martín de Riquer, Barcelona: S. A. Horta, 1943.)
Gauger, Hans-Martin. 1967. “Bernardo Aldrete (1565–1645). Ein Beitrag zur Vorgeschichte der romanischen Sprachwissenschaft.” RoJb 181.207–248.
Gauger, Hans-Martin., Wulf Oesterreicher & Rudolf Windisch. 1981. Einführung in die romanische Sprachwissenschaft. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
Gröber, Gustav. 1904–1906. Grundriß der romanischen Philologie. 21. verb. Aufl. Bd. I. Strassburg: Karl J. Trübner. (S. 1–185: “Geschichte der romanischen Philologie”.)
Kukenheim, Louis. 1932. Contributions à l’histoire de la grammaire italienne, espagnole et française à l’époque de la Renaissance. Amsterdam: N.V. Noord-Hollandsche Uitgevers-Maatschappij.
La Viñaza, Conde de. 1893. Biblioteca histórica de la filología castellana. Madrid: Imprenta y fundición de Manuel Tello.
Meier, Harri. 1935. “Spanische Sprachbetrachtung und Geschichtsschreibung am Ende des 15. Jahrhunderts”. Romanische Forschungen 491.1–20.
Nebrija, Antonio de. 1492. Gramática de la lengua castellana. Edited with an introduction and notes by Ig[nacio] González-Llubera. Oxford: Oxford Univ. Press, 1926.
Valdés, Juan de. 1535. Diálogo de la lengua. Edición y notas por José F. Montesinos. (= Clásicos Castellanos, 86.) Madrid: Espasa-Calpe, 1926.
