Cover not available

Article published In: Historiographia Linguistica
Vol. 52:2 (2025) ► pp.180209

Get fulltext from our e-platform
References (78)
References
A. European primary sources
Doeff, Hendrik. 1833. Herinneringen uit Japan. Haarlem: François Bohn.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halma, François. 1710. Nieuw Woordenboek der Nederduitsche en Fransche Taalen – Dictionaire Nouveau Flamand et François, 1st Edition. Amsterdam: Willem van de Water in Utrecht, Pieter Mortier.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1729. Woordenboek der Nederduitsche en Fransche Taalen – Dictionaire Nouveau Flamand et François, 2nd Edition. Utrecht: Wetsteins en Smith in Amsterdam, Jacob van Poolsum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1758. Woordenboek der Nederduitsche en Fransche Taalen – Dictionaire Nouveau Flamand et François, 3rd Edition, Leiden: Jacob Wetstein. Utrecht: Jacob van Poolsum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hannot, Samuel. 1704. Nieuw woordenboek der Nederlantsche en Latynsche tale waer in de woorden en spreekwyzen der eerste tale, naer hunne verscheide beteekenissen en kracht, door de laetste naeukeurig verklaert en opgeheldert worden, 1st Edition, revised by David van Hoogstraten. Amsterdam: Hendrik Boom, Dirk Boom & François Halma. Dordrecht: Dirk Goris.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kulmus, Johan Adam. 1734. Ontleedkundige Tafelen, translated by Gerardus Dicten. Amsterdam: Janssoons van Waesberge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Marin, Pieter. 1717. Compleet Nederduitsch en Fransch Woorden-boek – Dictionnaire complet Hollandois & François, 1st Edition. Amsterdam: self-published.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1730. Groot Nederduitsch en Fransch Woorden-boek – Grand Dictionnaire, Hollandois & François, 2nd Edition. Dordrecht: Joannes van Braam, Hermanus Uytwerf, A. Wor, G. Onder de Linden.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1752. Groot Nederduitsch en Fransch Woorden-boek – Grand Dictionnaire, Hollandois & François, 3rd Edition. Dordrecht: Joannes van Braam. Amsterdam: Jan van Eyl. Rotterdam: Jan Daniel Beman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Séwel, Willem. 1708. Nederduytsche Spraakkonst, Waarin de Gronden der Hollandsche Taale Naauwkeuriglyk opgedólven, en zelfs voor geringe Verstanden, zo ten aanzien der Spellinge als Bewoordinge duidelyk aangeweezen zyn, 1st Edition. Amsterdam: Assuerus Lansvelt.Google Scholar logo with link to Google Scholar
B. Japanese primary sources
Doeff Halma ヅーフハルマ. Waseda University, 加 1749.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Joshi-kō 助詞考, Shizuki Tadao 志筑忠雄. Waseda University, 文庫8 B109.
Kotoba no tama no o 詞の玉緒, Motoori, Norinaga 本居宣長. Tokyo, National Diet Library Digital Collections 68–167.
Kun’yaku jimō 訓訳示蒙, Ogyū Sorai 荻生徂徠. Waseda University, 文庫17 W36.
Oranda yakusen 和蘭譯筌, Maeno Ryōtaku 前野良沢. Waseda University, 文庫8 08_c0018.
Oranda yakusen 和蘭譯筌, Maeno Ryōtaku 前野良沢. Tokyo University of Foreign Studies, 特/665, 57, Y.
Rangaku chikamichi 蘭学逕, Fujibayashi Fuzan 藤林普山. Waseda University, 文庫8 C521.
Rangaku kaitei 蘭学階梯, Ōtsuki Gentaku 大槻玄沢. Waseda University, 文庫8 C1.
Rangaku hizō 蘭学秘蔵, Udagawa Genzui 宇田川玄随. Waseda University, 文庫8 B16.
Rango zuihitsu 蘭語随筆, Maeno Ryōtaku 前野良沢. Waseda University, 文庫8 08_c0018.
Rangaku seizenfu 蘭学生前父, Shizuki Tadao 志筑忠雄. Waseda University, 文庫8 B57.
Ryūho Nakano sensei bunpō 柳圃中野先生文法 Shizuki Tadao 志筑忠雄. Kyōto University Library, 2G 20.
Sanshu shokakaku 三種諸格, Shizuki Tadao 志筑忠雄. Gifu Prefectural Archives.
Shihō shoji taiyaku 四法諸時対訳, Shizuki Tadao 志筑忠雄. Wakabayashi Collection, Kanda University of International Studies.
Yakubun sentei 訳文筌蹄, Ogyū Sorai 荻生徂徠, 1714–5. Waseda University 文庫1 1612.
C. Secondary sources
Aihara, Kōsaku. 2019. “Yakubun sentei 訳文筌蹄”. Tetsugaku Companion to Ogyū Sorai ed. by Wim J. Boot & Daiki Takayama. (= Tetsugaku Companions to Japanese Philosophy, 2), 11–13. Cham: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bailey, Don Clifford. 1960. “Early Japanese Lexicography”. Monumenta Nipponica 16: 1/2. 1–52. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Boot, Wim J. 2013. “The Transfer of Learning. The import of Chinese and Dutch books in Tokugawa Japan”. Itinerario 37:3. 188–206. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bray, Laurent. 1986. “Richelet’s Dictionnarie François (1680) as a Source of La porte des sciences (1682) and Le Roux’s Dictionaire Comique (1718)”. The History of Lexicography – Papers from the Dictionary Research Centre Seminar at Exter, March 1986, ed. by Reinhard R. K. Hartmann. (= Studies in the History of the Language Sciences, 40), 13–22. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bussell Thompson, B.Introducción”. Francisco del Rosal, Médico de Córdoba (1560?–1610?). La razón de algunos refranes.Alfabetos tercero y cuarto de origen y etimología de todos los vocablos de la lengua castellana ed. by B. Bussell Thompson, 3–13. London: Tamesis Book Limited. 3–13.
Calvetti, Paolo & Pappalardo, Giuseppe. 2014. Storia della lingua giapponese. Dalle origini alla lingua moderna. Milano: Hoepli.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Casacchia, Giorgio & Mariarosaria Gianninoto. 2012. Storia della linguistica cinese. Venezia: Cafoscarina.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Creamer, Thomas B. I. 1992. “Lexicography and the History of the Chinese Language”. History, Languages, and Lexicographers ed. by Ladislav Zgusta, 105–135. (= Lexicographica Series Maior, 41). Tübingen: Max Niemeyer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
De Groot, Henk W. K. 2004. “The Great Dutch-Japanese Dictionaries in Early Nineteenth Century Japan”. Voortgang. Jaarboek voor de Neerlandistiek 221. 161–176.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2005. The Study of the Dutch Language in Japan During its Period of National Isolation (ca 1641–1868), PhD dissertation, University of Canterbury.
2008. “The Influence of Shizuki Tadao’s Linguistic Works on the Development of Dutch Language Studies in Japan”. Journal of the Japan-Netherlands Institute 91. 125–138.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2016. “Dutch as the language of science and technology in Japan: the Bangosen lexical works”. Histoire Épistémologie Langage: Une autre langue globale? Le néerlandais comme langue scientifique dans l’espace extra-européen (XVIIe–XIXe siècles) 38:1. 63–81. Google Scholar logo with link to Google Scholar
De Tollenaere, Felicien. 1977. “Lexicografie in de zeventiende en achttiende eeuw”. Geschiedenis van de Nederlandse taalkunde ed. by D[irk] M[iente] Bakker & Geert R. W. Dibbets, 219–228. ’s-Hertogenbosch: Malberg.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Doi, Toshio. 1976. The Study of Language in Japan. A historical survey. Tokyo: Shinozokai Shorin.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fraleigh, Matthew. 2019. “Rearranging the Figures on the Tapestry: what Japanese direct translation of European texts can tell us about kanbun kundoku”. Japan Forum. 31:1. 4–32. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Frellesvig, Bjarke. 2010. A History of the Japanese Language. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Furuta, Tōsaku & Hiroshi Tsukishima. 1972. Kokugogaku-shi, Tokyo: Tokyo Daigaku Shuppan-kai.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Goodman, Grant Kohn. 2000. Japan and the Dutch 1600–1853. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Honma, Sadao. 2008. “Nagasaki Rangaku and the History Textbooks”. Journal of the Japan-Netherlands Institute 91. 24–48.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Joby, Christopher. 2021. The Dutch Language in Japan (1600–1900). A cultural and sociolinguistic study of Dutch as a contact language in Tokugawa and Meiji Japan. Leiden & Boston: Brill.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Iwasaki, Katsumi & Kazuo Katagiri. 2009. Maeno Ranka 3 – choyakuhen. Tōyō bunko 612. 2nd edition. Tokyo: Heibonsha.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Katagiri, Kazuo. 2016. Edo jidai no tsūyakukan. Oranda tsūji no gogaku to jitsumu. Tokyo: Yoshikawa Kōbunkan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Loonen, Pieter. 1997. “‘Is die P. Marin onsterfelijk?’ Het succes van een vergeten taalmeester”. Meesterwerk. Berichten van het Peeter Heynsgenootschap 81. 14–22.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Maeno, Ryōtaku. 2009. Ōita-ken sentetsu sōsho – Maeno Ryōtaku shiryōshū. Vol. 31. Ōita: Ōita Prefectural Board of Education.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nakao, Keisuke. 1998. “The State of Bilingual Lexicography in Japan: Learners’ English-Japanese/Japanese-English dictionaries”. International Journal of Lexicography 11:1. 35–50. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nespoli, Lorenzo. 2022. “The Poetic Knowledge of Shizuki Tadao. Traces of Dutch poet Jacob Cats in early nineteenth-century Japan”. Annali di Ca’ Foscari, Serie orientale, 581. 871–906. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2023. Dutch Grammar in Japanese Words. Reception and representation of European theory of grammar in the manuscripts of Shizuki Tadao (1760–1806). (= LOT dissertation series, 650). Amsterdam: Landelijke Onderzoekschool Taalwetenschap.
Oka, Mihoko. 2021. The Namban Trade. Merchants and missionaries in 16th and 17th century Japan. (= European Expansion and Indigenous Response, 34). Leiden & Boston: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Okimori, Takuya, Kurashima Tokihisa, Katō Tomomi & Makino Takenori. 1996. Nihon jisho jiten. The Encyclopaedia of Dictionaries Published in Japan. Tokyo: Ōfū.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Orii, Yoshimi. 2015. “The Dispersion of Jesuit Books Printed in Japan: Trends in bibliographical research and in intellectual history”. Journal of Jesuit Studies 21. 189–207. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ōshima, Akihide. 2019. “Ranbun wayaku-ron no tanjō: Shizuki Tadao “Rangaku Seizenfu” to Sorai – Norinaga-gaku”. Gazoku no kai 181. 37–54.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pastreich, Emanuel Yi. 2001. “Grappling with Chinese Writing as a Material Language: Ogyū Sorai’s Yakubunsentei”. Harvard Journal of Asiatic Studies 61:1. 119–180. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Satō, Takahiro. 2015. “Setsuyō-shū no jisho-shi-teki kenkyū no genkyō to kadai”. Nihongo no kenkyū 11. 2. 132–118.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schaars, Frans A. M. 1988. De Nederduitsche Spraekkunst (1706) van Arnold Moonen (1644–1711). Een bijdrage tot de geschiedenis van de Nederlandstalige spraakkunst. Wijhe: Uitgeverij Quarto.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shimada, Masahiko. 1979. Kokugo ni okeru jidōshi to tadōshi. Tokyo: Meiji Shoin.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Soldi Rondinini, Gigliola & Tullio De Mauro. 1973. Dizionario biografico degli italiani, Vol. 161. Roma: Istituto della enciclopedia italiana.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stellingwerff, Johan. 1979. Kleine geschiedenis van het Groot ABC Boek of Haneboek. Den Haag: Ministerie van Onderwijs en Wetenschap.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sugimoto, Tsutomu. 1976. Edojidai rangogaku no seiritsu to sono tenkai – daiichibu – Nagasaki tsūji ni your rango no gakushū to sono kenkyū. Tokyo: Waseda University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1977. Edojidai rangogaku no seiritsu to sono tenkai – dainibu – Rangakusha ni your rango no gakushū to sono kenkyū. Tokyo: Waseda University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1978. Edojidai rangogaku no seiritsu to sono tenkai – daisanbu – Taiyaku goishū oyobi jiten no kenkyū. Tokyo: Waseda University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sugita, Genpaku. 1969. Dawn of Western Science in Japan: Rangaku Kotohajime. Translated by Matsumoto Ryōzō. Tokyo: Hokuseidō Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2015. Rangaku kotohajime, annotated by Ogata Tomio. Iwanami bunko 33-020-I. 58th edition. Tokyo: Iwanami Shoten.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tajiri, Yūichirō. 2012. Edo no shisō-shi – jinbutsu, hōhō, renkan (3rd edition, N° 2097). Tokyo: Chūkō Shinsho.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tanaka, Kōji. 2020. Motoori Norinaga – bungaku to shisō no kyojin. (2nd edition, N° 2276). Tokyo: Chūkō Shinsho.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ter Linden, Jaap. 1995. “In het lezen bekwaam ABC-boeken voor het onderwijs”. A is een aapje. Opstellen over ABC-boeken van de vijftiende eeuw tot heden ed. by Jaap ter Linden, Anne de Vries & Dick Welsink, 7–17. Amsterdam: Querido’s Uitgeverij.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toet, Rudy, Keiko Maeda & Sōichirō Harada. 2025. “ ‘Dūfu Haruma’ no shokō oyobi ‘Oranda jii’ no E kōmoku no taishō honkoku (ue)”.(= Tabunka shakai kenkyū, 11). 380–457.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tucker, John Allen. 1998. Itō Jinsai’s Gomō jigi and The Philosophical Definition of Early Modern Japan. Leiden, Boston & Köln: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2006. Ogyu Sorai’s Philosophical Masterworks: The Bendō and Benmei. Honolulu: University of Hawai’i Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Van de Graft, Catharina C. 1965. “François Halma, Boekverkoper en boekdrukker 1653–1722”. Oud-Utrecht 381. 85–90.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Van Eeghen, Isabella Henriëtte. 1965. De Amsterdamse boekhandel 1680–1725. Vol. 31. Gegevens over de vervaardigers, hun internationale relaties en de uitgaven A-M. Amsterdam: Scheltema & Holkema. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Van Sterkenburg, Piet G. J. 1984. Van woordenlijst tot woordenboek. Inleiding tot de geschiedenis van woordenboeken van het Nederlands. Leiden: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Verdelho, Telmo. 2008. “Lexicografia portuguesa. Perspectiva crítica”. A lexicografía galega moderna – Recursos e perspectivas ed. by Ernesto González Seoane, Antón Santamarina, Xavier Varela, Barreiro, 83–114. (= Serie lingüística, 6). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega: Instituto da Lingua Galega. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wolfgang, Michiel. 2018. Genten taiyaku basutārudo jisho. Nakatsu Municipal Museum for History and Folklore (= Bunkan ika shiryōkan shiryō sōsho, 17). Nakatsu: Nakatsu City Board of Education.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue