In:Event Structure Metaphors through the Body: Translation from English to American Sign Language
Daniel R. Roush
[Figurative Thought and Language 4] 2018
► pp. 193–210
Appendix AAmerican Freedom Speeches Parallel Corpus Design, Building, and Annotation Guidelines
Published online: 28 June 2018
https://doi.org/10.1075/ftl.4.app1
https://doi.org/10.1075/ftl.4.app1
Article outline
- Version: 1.0American Freedom Speeches: Parallel Corpus Design, Building, and Annotation Guidelines
- 1.Preparing and building the parallel corpus
- 1.1The preparation of the English source text (ST) data
- 1.2The preparation of the ASL Target Text (TT) data
- 1.3Software tools to support the coding and analysis of the data
- 1.4Annotation guidelines for the ASL translation
- 1.5Dividing idea units of ST and TT corpora in preparation for alignment
- 1.6Aligning TT and ST units
- 1.Preparing and building the parallel corpus
- 2.English Source Text (ST) metaphor identification and coding
- 2.1Deciding what counts as an Event-Structure Metaphor (ESM) in the English ST
- 2.2Deciding potential cross-domain mappings of identified linguistic Event-Structure Metaphors in the English ST
- 3.ASL Target Text (TT) metaphor identification and coding
- 3.1Deciding what counts as an Event-Structure Metaphor in the ASL TT
- 3.2Deciding potential cross-domain mappings of identified Event-Structure Metaphors in the ASL target text
- 4.Coding how Event-Structure Metaphors are handled
- Guideline attachment A: AFS parallel corpus spreadsheet structure and codes
- Guideline attachment B: Draft project image schema coding sheet
