In:At the Crossroads of Historical and Cognitive Linguistics
Edited by Anna Rogos-Hebda and Heli Tissari
[Figurative Thought and Language 21] 2026
► pp. 222–242
Changes in the conceptualization of “face” in Polish from the 19th century to the present day
Published online: 29 January 2026
https://doi.org/10.1075/ftl.21.10zaw
https://doi.org/10.1075/ftl.21.10zaw
Abstract
This paper analyzes the evolution of metaphors referring to “face” in Polish from the 19th century
to the present. We argue that diachronic analysis allows us to enhance and complete cognitive linguistics research. We
argue that there is no evidence that in 19th-century Polish, “face” indicated honor. It appears to be an early
20th-century Chinese loanword (and concept) that came to Polish via French but was adopted much later, via English.
This case shows why historical cognitive linguistics and synchronic cognitive linguistics need each other. Thanks to a
historical perspective, it is possible to assess the durability of specific metaphorical schemes, trace their
evolution resulting from cultural and social changes, and detect the emergence of new, trans-lingual
conceptualizations.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The scope of the study and the theoretical assumptions
- 3.Resources
- 4.A concept from Asia — adaptation to Polish and evolution
- 5.Face as a carrier of honor or dignity in Polish today
- 6.Dignity and honor compared to a new loan
- 7.A concept in two domains — assimilated, yet still alien
- 8.Conclusion
Notes References
References (35)
Bańczyk, Ł., Dybalska, R., Vavřín et al. (2017). InterCorp
— Polish, English, French, Release 10 of 1 December 2017. Institute of the Czech National Corpus, Charles University, Prague 2017. [URL]
Barcelona, A. (2000). On
the plausibility of claiming a metonymic motivation for conceptual
metaphor. In A. Barcelona (Ed.), Metaphor
and metonymy at the crossroads: A cognitive
perspective (pp. 31–58). Mouton de Gruyter.
Bilińska, J., Kwiecień, M., Derwojedowa, M. (2018). Microcorpus
of Nineteenth Century Polish. In E. Fuß, M. Konopka, B. Trawiński & U. H. Waßner (Eds.), Grammar
and corpora
2016 (pp. 377–387). Heidelberg University Publishing.
Cooke, G. W. (1859). China:
Being “The Times” special correspondence from China in the years 1857–58. Reprinted by Permission. With
corrections and additions by the author. A new edition. G. Routledge & Company.
Czyżewski, M. (1981). Miejsce analizy ramowej w socjologii Ervinga Goffmana [The place of frame analysis in Erving Goffman’s
sociology]. Przegląd
Socjologiczny, 33, 195–215.
Derwojedowa, M., & Zawisławska, M. (2022). The
concept of “Face” in Nineteenth Century
Polish. In K. Pattillo & M. Waśniewska (Eds.), Embodiment
in Cross-Linguistic Studies. The
‘Face’ (pp. 150–169). Brill, Leiden-Boston.
Eder, M., Rybicki, J., Młynarczyk, K. et al. (2016). 1000
Novels Corpus. — CLARIN-PL digital repository, [URL]
Gibbs Jr, R. W. (2003). Embodied
experience and linguistic meaning. Brain and
language, 84(1), 1–15.
(2013). Wspomnienia polskie. Wędrówki po Argentynie (Polish
Memories. Wandering in Argentina). Wydawnictwo Literackie.
Goossens, L. (1990). Metaphtonymy:
The interaction of metaphor and metonymy in expressions for linguistic
action. Cognitive
Linguistics, 1, 323–340.
Grzega, J. (2003). Borrowing
as a word-finding process in cognitive historical onomasiology. Onomasiology
Online, 4(2003), 22–42.
Huc, É. R. (1850). Souvenirs d’un voyage dans la Tartarie, le Thibet et la Chine pendant les années 1844, 1845 et
1846/par M. Huc [Memories of a trip to Tartary, Tibet, and China
during the years 1844, 1845 and 1846/by M. Huc]. Librarie d’Adrien Le Clère et Cie, vol. 1.
Kraska-Szlenk, I. (2014). Semantic
extensions of body part terms: common patterns and their
interpretation. Language
Sciences, 44, 15–39.
(2018). Kinship
metaphors in Swahili language and culture. Studies in African Languages and
Cultures, 52, 49–71.
Kӧvecses, Z., Radden, G. (1998). Metonymy:
Developing a cognitive linguistic view. Cognitive
Linguistics, 9(1), 37–77.
Maćkiewicz, J. (2006). Językowy obraz ciała, szkice do tematu [Linguistic
image of the body, sketches to the subject]. Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
Marmaridou, S. (2011). The
relevance of embodiment to lexical and collocational
meaning. In Z. A. Maalej & Ning Yu (Eds.), Embodiment
via body parts: Studies from various languages and
cultures (Vol. 31) (pp. 23–40). John Benjamins Publishing.
OED — Oxford English Dictionary, [URL].
Ogrodniczuk, M. (2018). Polish
Parliamentary Corpus. CLARIN-PL digital repository, [URL]
Pattillo, K. (2022). Cross-linguistic
‘face’ expressions and extensions. In K. Pattillo & M. Waśniewska (Eds.), Embodiment
in cross-linguistics studies. The
‘face’ (pp. 10–30). Brill.
Piotrowski, A. (1998). Ład interakcji. Studia z socjologii interpretatywnej [Interaction order. Studies in interpretive
sociology]. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Smith, A. H. (1894). Chinese
characteristics. Enlarged and revised edition with marginal and new
illustrations. Fleming H. Revell Company.
Waśniewska, M. (2022). Synonyms
of twarz ‘face’ in Polish from cognitive-linguistics
perspective. In K. Pattillo & M. Waśniewska (Eds.), Embodiment
in cross-linguistic studies. The
‘face’ (pp. 127–149). Brill.
Winter-Froemel, E., Onysko, A., & Calude, A. (2014). Why
some non-catachrestic borrowings are more successful than others: A case study of English loans in
German. In A. Koll-Stobbe & S. Knospe (Eds.), Language
contact around the
globe (pp. 119–142). Peter Lang.
Yu, N. (2001). What
does our face mean to us? Pragmatics &
Cognition, 9(1), 1–36.
