Number Processing in Chinese to Italian Simultaneous Interpreting
Published online: 1 October 2011
https://doi.org/10.1075/forum.9.2.10mor
https://doi.org/10.1075/forum.9.2.10mor
Abstract/Résumé
Cet article vise à étudier l’interprétation du système numérique chinois en se concentrant sur la question du traitement des nombres dans l’interprétation simultanée (SI) et en analysant la conversion syntaxique qui s’impose dans les combinaisons linguistiques comme le chinois et l’italien, où les deux systèmes de numération ont des différences syntaxiques importantes. Les données proviennent de l’expérience d’interprétation de l’auteur à Taiwan, de la littérature, et d’interviews avec des interprètes locaux dont la langue maternelle est le chinois, mais aussi de l’opportunité d’assister à des programmes chinois et taïwanais de formation en interprétation en tant qu’ observateur participant. Les données recueillies ont été analysées qualitativement par l’auteur afin de compléter l’article.
References (33)
Alessandrini, M. S. (1990). Translating numbers in consecutive interpretation: An experimental study. THE INTERPRETERS’ NEWSLETTER, 31, 77–80.
Bao, C. Y. (1998). Tongbu Kouyi de Guocheng ji Fenshen Nengli de Xunlian. (Training in Simultaneous Interpreting and Attention Division). Studies of Translation and Interpretation, 31, 21–36.
Campbell, J. I. D. & Epp, L. J. (2004). An encoding-complex approach to numerical cognition in Chinese-English bilinguals. Canadian Journal of Experimental Psychology, 58(4), 229–244.
Cutler, A. (1995). Spoken word recognition and production. In J. L. Miller & P. D. Eimas (Eds.), Speech, language, and communication (97–136). San Diego: Academic Press.
Dehaene, S. & Cohen, L. (1995). Toward an anatomical and functional model of number processing. Mathematical Cognition, 11, 83–120.
Gathercole, S. E. & Baddeley, A. D. (1993). Working Memory and Language. Hillsdale, USA: Erbaum Associates.
Gile, D. (1995) Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.
(1997) Conference Interpreting: Current Trends in Research (Gambier, Yves, Daniel Gile and Christpher Taylor, Eds.) Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.
(1997b). Conference interpreting as a cognitive management problem. In J. H. Danks, G.M. Shreve, S.B. Fountain, & M. K. McBeath (Eds.), Cognitive processes in translation and interpreting (196–214). London: Sage.
(1999). Testing the Effort Models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting. A contribution. Journal of Linguistics, 231, 153–172.
Gotri, S. (2003). Figures in simultaneous interpretation from French into Italian. Unpublished master’s thesis, SSLMIT, Università degli Studi di Bologna, Sede di Forlì. Abstract retrieved November 27, 2004, from the CIRIN Bulletin, 271: [URL]
Haarmann, H. & Usher, M. (2001). Maintenance of semantic information in capacity limited item short-term memory. Psychonomic Bulletin & Review, 81, 568–578.
Her, E. (1995). The effectiveness of training simultaneous interpretation of numbers with English as source language Proceedings of the 4th International Symposium on English Teaching, Kaohsiung, 17-19 November 1995, 81–101. Taipei: English Teachers’ Association, ROC.
Huang, X. R. (2002). Kouyi zhong de Lijie. Cai, X.H. (Ed.) in Kouyi Yanjiu Xintan: Xin Fangfa, Xin Silu, Xin Qushi. Hong Kong: Maison d’Edition Quaillem, 54–81.
Wang, H. (2005) Numbers as a Quality Variable in Simultaneous Interpreting: A Case Study of English into Chinese SI, Master thesis, NTNU.
Lederer, M. (1978/2002): Simultaneous Interpretation – Units of Meaning and Other Features Language, London, New York: Academic Press, Harcourt Brace.
Liu, L.J. (2006). Xunlian, Chengxianmoshi ji Shuzi Nandu dui Zhong Yi Ying Shuzi Kouyi de Yingxiang. Fujen Catholic University Unpublished Master Thesis.
Liu, M.H. (1993). Zhubu kouyi yu biji: lilun, shijian yu jiaoxue. (Consecutive interpreting and note-taking system: theory, praxis and pedagogy. Taipei: Fujen Catholic University.
Mazza, C. (2001). Numbers in simultaneous interpretation in: The Interpreters’ Newsletter n. 111, Trieste, 87–104, EUT Edizioni Università di Trieste.
McCloskey, M. (1992).Cognitive mechanisms in numerical processing: Evidence from acquired dyscalculia. Cognition, 441, 107–157.
Mei, D.M. (2000). Yingyu Gaoji Kouyi Zige Zhengshu Kaoshi Gaoji Kouyi Jiaocheng. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education.
Pöchhacker, F. & Shlesinger, M. (eds.) (2002) The Interpreting Studies Reader, London/New York, Routledge.
Weaver, S. & W. (1949). The Mathematical Theory of Communication, Urbana: University of Illinois Press.
Seleskovitch, D. (1975). Langage, langues et mémoire: étude de prise de nots en interprétation consécutive. Paris: Minard Lettres Modernes.
Tommola J. (1997). Interpretation research policy in Conference Interpreting: Current Trends in Research. Eds. Gambier, Y., Gile, D., & Taylor, C., Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 69–88.
Wu, M. (2001). The importance of being strategic—a strategic approach to the teaching of simultaneous interpreting. Studies of Translation and Interpretation 61, 79–92.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 9 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
