La traduction des noms propres en anglais, espagnol et français dans le récit de voyage d’Adelbert von Chamisso Reise um die Welt mit der Romanzoffischen Enteckungs=Expedition in den Jahren 1815-1818 auf der Brigg Rurik, Kapitain Otto von Kotzebue
exonymie et importation
Article language: French
Published online: 1 April 2011
https://doi.org/10.1075/forum.9.1.05gal
https://doi.org/10.1075/forum.9.1.05gal
Abstract/Résumé
Travel literature represents a very interesting domain to analyze the translation of proper nouns. It builds a non fictional context and confronts the translator to the circulation of speech since the proper nouns travel as well as the traveller. The analysis of the translation of a travel writing such as Chamissos’ Reise um die Welt reveals the relevance of meaning construction related to the chosen way to translate the proper nouns, which can vary with the produced sense.
References (13)
Delesse, C. (2006). Les noms propres dans la série Astérix et leur traduction anglaise. Palimpsestes (Hors série), 297-315.
Gallèpe, T. (2006). Anthroponymes en textes de théâtre: drôles de noms propres. Méta 51 n° 4, décembre 2006: La traduction des noms propres, 651-659.
(2007). Anthroponymes, toponymes et autres « magiconymes »: leur traduction dans les versions française et allemande De Harry Potter and the Order of the Phoenix. Nouveaux Cahiers d'Allemand, n° 4 (Décembre), 351-368.
(2009). La “traduction” en allemand des noms propres en fiction narrative: jeux sémiques, génériques et textuels. Cahiers d'études germaniques n° 56, Traduire, adapter, transposer, 77-89.
Grass, T. (2002). Quoi! Vous voulez traduire “Goethe”? Essai sur la traduction des noms propres allemand - français. Bern: Peter Lang.
Métrich, R. (2002). De la traduction des noms propres dans Astérix. In. R., Métrich & J., Petit (Eds.), Didascalies. Analyses et réflexions en linguistique, textologie et didactique. Mélanges en l'honneur d'Yves Bertrand (pp. 121-136). Nancy: Association des Nouveaux Cahiers d'Allemand.
Vaxelaire, J.-L. (2005). Les noms propres. Une analyse lexicologique et historique. Paris: Honoré Champion.von Chamisso, A. (1836a). Reise um die Welt (Publication provenant en sept. / oct 2010, du site [URL]von Chamisso, A.(1836b). Viaje alrededor del mundo (C S. Rodrigo, Trad.). Barcelona: Laertes(1982).
von Chamisso, A. (1836c). A voyage around the world with the Romanzov exploring expedition in the years 1815-1818 in the brig Rurik, Captain Otto von Kotzebue (. H., Kratz, Trad.). Honolulu: University of Hawaii Press (1986).
