Cover not available

Article published In: FORUM
Vol. 8:1 (2010) ► pp.237266

Get fulltext from our e-platform
References (74)
References
Alexieva, B. (1997). A typology of interpreter-mediated events. The Translator, 3(2), 153–174. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Aristotle. (1996). Poetics. (Heath, M., Trans). London: Penguin Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, M. (1992). In other words. London/New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2006). Translation and conflict: a narrative account. New York/London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Barsky, R. F. (2005). Stories from the court of appeal in literature and law. In Baynham, M. and De Fina, A. (eds.), Dislocations / relocations: narratives of displacement (pp.221–241.) Manchester: St. Jerôme Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bot, H., & Wadensjö, C. (2004). The presence of a third party: a dialogical view of interpreter-assisted treatment. In Wilson, J. and Drožek, B. (eds.), Broken spirits: The treatment of traumatized asylum seekers, refugees, war and torture victims, (pp.355–378) New York: Brunner and Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brune, L., Bastin, G., Hemlin, I., & Clarke, H. (eds.) (2003). The critical link 3: interpreting in the community: The complexity of the profession. Philadelphia, PA: John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cambridge, J. (1999). Information loss in bilingual medical interviews through an untrained interpreter. In Mason, I. (ed.), Dialogue Interpreting, 5(2), 201–219.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carr, S. E., Roberts, R., Dufour, A., & Steyn, D. (Ed). (1997). The critical link: Interpreters in the community. Amsterdam/Philadelphia, PA: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carr, S. E., Abraham, D., Dufour, A., & Roberts, R. (Ed). (2000). The critical link 2: Standards and ethics in community interpreting: Recent developments. Philadelphia, PA / Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Casey, B., & Long, A. (2002). Reconciling Voices. The Journal of Psychiatric and Mental Health Nursing, 91, 603–610. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Casey, B., Long, A. (2003). Meanings of madness: A literature review. The Journal of Psychiatric and Mental Health Nursing, 101, 89–99. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Central Statistics Office. (2006). Census 2006 reports – published to date. Retrieved from: [URL]
Chafe, W.(Ed) (1980a). The pear stories: Cognitive, cultural, and linguistic aspects of narrative production. Norwood, New Jersey: Ablex.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1980b). The deployment of consciousness in the production of a narrative. In Chafe, W. (ed.), The pear stories: Cognitive, cultural, and linguistic aspects of narrative production, (pp.9–50). Norwood, New Jersey: Ablex.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Clancy, P. M. 1980. Referential choice in English and Japanese narrative discourse. In Chafe, W. (ed.), The pear stories: Cognitive, cultural, and linguistic aspects of narrative production. (pp.127–202). Norwood, New Jersey: Ablex.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cohen, J.. 2001. Errors of recall and credibility: can omissions and discrepancies in successive statements be said to undermine credibility of testimony? In The medico-legal journal, 69(1), 25–34. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Downing, P. (1980.) Factors influencing lexical choice in narrative. In Chafe, W. (ed.), The pear stories: Cognitive, cultural, and linguistic aspects of narrative production. (pp.89–126). Norwood, New Jersey: Ablex.Google Scholar logo with link to Google Scholar
du Bois, J. W. (1980). Introduction – the search for a cultural niche: showing the pear film in a Mayan community. In Chafe, W. (ed.), The pear stories: Cognitive, cultural, and linguistic aspects of narrative production. pp.1–7). Norwood, New Jersey: Ablex.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dublin City Univerisy. (n.d.). Graduate certificate in community interpreting. Retrieved from: [URL]
Dublin Rape Crisis Centre. (n.d.). Homepage. Retrieved from: [URL]
Erbaum, M. S. (2001). The Chinese pear stories: narratives across seven Chinese dialects. Retrieved from: [URL]
Garber, N. (2000). Community interpretation: A personal view. In Carr, S.E., Roberts, R.P. P., Dufour, Dufour, A. and Steyn, D. (eds.), The critical link: Interpreters in the community. (pp.9–20). Amsterdam / Philadelphia, PA: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hale, S. (1997a). The treatment of register variation in court interpreting. In The translator, 3(1), 39–54. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1997b). The interpreter on trial: pragmatics in court interpreting. In Carr, S.E., Roberts, R.P., Dufour A. and Steyn, A. and Steyn, D. (eds.), The critical link: interpreters in the community. (pp.201–213). Amsterdam / Philadelphia, PA: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2001.) “Excuse me, the interpreter wants to speak” – interpreter interruption in the courtroom: why do interpreters interrupt and what are the consequences?Paper presented at The critical link 3: The complexity of the profession conference held in Montreal, 22-26 May 2001. Retrieved from: [URL]
(2007). Community interpreting. Basingstoke / New York: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hale, S., Ozolins, U., & Stern, Ludmilla. (eds.). (2009). The critical link 5: quality in interpreting – a shared responsibility. Amsterdam / Philadelphia, PA: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hale, S. (2008). Controversies over the role of the court interpreter. In Valero-Garcés, C. & Martin, A. (eds.), Crossing borders in community interpreting. Amsterdam /Philadelphia: John Benjamins. pp. 99–121. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Health Services Executive. (12 March 2008)). Mental health professionals. Retrieved from: [URL]
. (3 April 2008.) Mental health services. Retrieved from: [URL]
Herlihy, J., Scragg, P., & Turner, S. (2002). Discrepancies in autobiographical memories – implications for the assessment of asylum seekers: repeated interviews study. In The British medical journal, 2002 February, 234–327. Retrieved from: [URL]
Hurwitz, B. (2004). The temporal construction of narratives. In Hurwitz, B., Greenhalgh, T. and Skultans, V. (eds.), Narrative research in health and illness. (pp.414–427). Malden, MA: Blackwell. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jacquement, M. (2005). The registration interview: restricting refugees’ narrative performances. In Baynham, M. and De Fina, A. (eds.), Dislocations /relocations: narratives of displacement. (pp.197–220). Manchester: St. Jerôme.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jefferson, G. (1985). An exercise in the transcription and analysis of laughter. In Van Dijk, T. (ed.), Handbook of discourse analysis, 3, Discourse and dialogue. (pp.25–34). London: Academic.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2004). A glossary of transcription symbols with an introduction. In Gene H. Lerner (ed.), Conversation analysis: Studies from the first generation. (pp.13–23). Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Krouglov, A. police interpreting: politeness and sociocultural context. In Mason, I. (ed.), The Translator, 5(2). Manchester: St. Jer. 285–302.
Labov, W. (1972). Language in the inner city: Studies in the Black English vernacular. Philadelphia: University of Pennsylvania.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Maryns, K. (2005). Displacement in asylum seekers’ narratives. In Baynham, M. and De Fina, A. (eds.). Dislocations / relocations: narratives of displacement. (pp.175–196).Manchester: St. Jerôme.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mason, I. (1999). Introduction. In Mason, I. (ed.) The Translator, 5(2). Manchester: St. Jerôme. 147–160.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2001). Triadic exchanges: studies in dialogue interpreting. Manchester, UK and Northampton, MA: St. Jerôme Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meyer, B. (1998). Interpreter-mediated doctor-patient communication: The performance of non-trained community interpreters. Paper presented at The critical link 2: Standards and ethics in community interpreting: recent developments conference in Vancouver, 19-23 May 1998. Retrieved from: [URL]
Meyer, B. 2001. How untrained interpreters handle medical terms. In Mason, I. (ed.), Triadic exchanges: Studies in dialogue interpreting. (pp.87–106). Manchester, UK / Northampton, MA: St. Jerôme Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meyer, B. et al. (2003). Analysing interpreted doctor-patient communication from the perspectives of the linguistics, interpreting studies and health sciences. In Brunette, L., Bastin, G., Hemlins, I. and Clarke, H. (eds.), The critical link 3: interpreters in the community. (pp.67–79). Amsterdam / Philadelphia, PA: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Napier, J. (2004). Interpreting omissions. Interpreting, 6 (2), 117–141. Google Scholar logo with link to Google Scholar
O'Brien, C. (2006, March 25). From Acholi to Zulu, Ireland a land of over 167 languages. The Irish Times.
Ochs, E., & Capps, L. (1996). Narrating the self. In Annual review of anthropology, 251. 19–43. Retrieved from: [URL]
Papadopoulos, R. (2003). Narratives of translating-interpreting with refugees: The subjugation of individual discourses. In Tribe, R. and Raval, H. (eds.), Working with interpreters in mental health. (pp.238–255). Hove / New York: Brunner and Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Patel, N. (2003). Speaking with the silent: addressing issues of disempowerment when working with refugee people. In Tribe, R. and Raval, H. (eds.), Working with interpreters in Mental Health. (pp.219–237). Hove / New York: Brunner and Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pollard, R. Q. (1998). Mental health interpreting: A mentored curriculum. Rochester: University of Rochester.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Raval, H. (2003). An overview of the issues in the work with interpreters. In Tribe, R. and Raval, H. (eds.), Working with interpreters in mental health. Hove/New York: Brunner-Routledge. pp. 29–43.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Richards, L. (2005). Handling qualitative data: A practical guide. London / Thousand Oaks, CA: Sage.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ricoeur, P. (1988). Time and narrative. (McLaughlin, K. and Pellauer, D, Trans.). London and Chicago: University of Chicago.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1994). Oneself as another. (Blamey, K, Trans.). London and Chicago: University of Chicago.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Riessman, C. K. (2002). Narrative analysis. In Huberman, A. M. and Miles, M. B. (eds.), The qualitative researcher’s companion. Thousand Oaks, CA: Sage Publications. Retrieved from: [URL]
(2004). Narrative analysis. In Lewis-Beck, M. S., Bryman, A., Futing Liao, T. (eds.), Encyclopedia of social science research methods. London UK and Newbury Park, CA: Sage Publications. Retrieved from: [URL]
(2008). Narrative methods for the human sciences. Los Angeles / London / New Delhi / Singapore: Sage.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Roberts, R. P. (1997). Community interpreting today and tomorrow. In Carr, S. E., Roberts, R. P., Dufour, A. & Abraham, D. (eds.), The critical link: Interpreters in the community. Philadelphia, PA / Amsterdam: John Benjamins. pp. 7–26. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Roy, C. (2000). Interpreting as discourse process. New York, Oxford: Oxford University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2006). New approaches to interpreter education. Washington, DC: Gallaudet University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
SPIRASI. (n.d.). Homepage. Retrieved from: [URL]
Tannen, D. (1980). A comparative analysis of oral narrative strategies: Athenian Greek and American English. In Chafe, W. (ed.), The pear stories: cognitive, cultural, and linguistic aspects of narrative production. (pp.51–87). Norwood, New Jersey: Ablex.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tebble, H. (1997). Discourse analysis and dialogue interpreting. In Gambier, Y., Gile, D. and Taylor, C. (Eds), Conference interpreting: current trends in research. (pp.171–175). Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tebble, H. 1999. The tenor of consultant physicians: implications for medical interpreting. In Mason, I. (ed.), Dialogue Interpreting. 179–200.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tebble, H. (2007). What can interpreters learn from discourse studies? Paper presented at the The critical link 5 – quality in interpreting: a shared responsibility Conference, Sydney, Parramatta, 12 April 2007.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wadensjö, C. (1998a). Interpreting as interaction. London/New York: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1998b). The social organisation of remembering in interpreter-mediated encounters. Paper presented at The critical link 2: Standards and ethics in community interpreting: Recent developments conference in Vancouver, 19-23 May 1998.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2001). Approaching interpreting through discourse analysis. In Gile, D., Dam, H. V. and Dubslaff, F. (eds.), Getting started in interpreting research. (pp.185–198). Philadelphia, PA / Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wadensjö, C., Englund Dimitrova, B. and Nilsson, A-L. (eds.), (2007). The critical link 4: Professionalisation of interpreting in the community. Philadelphia, PA / Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
White, M., & Epston, D. (1990). Narrative means to therapeutic ends. New York, London: W.W. Norton.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zimányi, K. (2009a). A diagrammatic approach to redefining the role of the interpreter based on a case study in forensic psychology. In Hale, S. (ed.), Translation & Interpreting, 1(2). 55–70.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2009b). What’s the story: a narrative overview of interpreting in mental health care in Ireland. PhD thesis. Dublin: Dublin City University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue