Cover not available

Article published In: FORUM
Vol. 8:1 (2010) ► pp.213236

Get fulltext from our e-platform
References (52)
References
Alexiva, B. (1985). Semantic Analysis of the Text in Simultaneous Interpreting. In Bühler, H. (ed.). 10th World Congress of FIT. Proceedings. Vienna: Wilhelm Braumüller.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, M. (2000/01). Book Review (Simultaneous Interpretation: A cognitivepragmatic analysis—by Robin Setton) . Interpreting, (1).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bao, G. (1998). A brief introduction to the theory of interpreting. Beijing: China Tourism Education.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bava, A. (1989). Neurophysiological Bases of Language Use and Speed. In Gran, L. & Dodds, J. (eds.). The Theoretical and Practical Aspects of Teaching Conference Interpretation. Udine: Campanotto.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chernov, G. V. (1985). Interpreting Research in the Soviet Union: Results and prospects. In Bühler, H. (ed.). Translators and Their Position in Society. Vienna: Wilhelm Braunmuller.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chomsky, N. (1995). Language and Mind. Mind, (1).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dam, H. V. (1998). Lexical Similarity vs. Lexical Dissimilarity in Consecutive Interpreting: A Product-oriented Study on Form-based vs. Meaning-based Interpreting. The Translator, (1). Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2001). On the Option between Form-based and Meaning-based Interpreting: The effect of source text difficulty on lexical target text form in simultaneous interpreting. The Interpreters’ Newsletter, (11).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Darò, V. (1990). Speaking Speed during Simultaneous Interpretation: A discussion of its neuro-psychological aspects and possible contribution to teaching. In Gran, L. & Taylor, C. (eds.). Aspects of Applied and Experimental Research on Conference Interpretation. Udine: Campanotto.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1994). Non-linguistic Factors Influencing Simultaneous Interpretation. In Lambert, S. & &Moser-Mercer, B. (eds.). Bridging the Gap: Empirical research in simultaneous interpretation. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fabbro., F., Gran, L., Basso, G., & Bava, A. (1990). Cerebral Lateralization in Simultaneous Interpretation. Brain and Language, (39).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fauconnier, G. & Turner, M. (2002). The Way We Think — Conceptual blending and the mind’s hidden complexities. New York: Basic Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Feng, Z. (1997). Mentalese. Modern Foreign Languages, (2).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fodor, J. A. (1975). The Language of Thought. New York: Thomas Y. Crowell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
García-Landa, M. (1995). Notes on the Epistemology of Translation Theory. Meta, (3). Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gile, D. (1994). Methodological Aspects of Interpretation and Translation Research. In Lambert, S. & Moser-Mercer, B. (eds.). Bridging the Gap:Empirical research in simultaneous interpretation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2003). Justifying the Deverbalization Approach in the Interpreting and Translation Classroom. Forum, (2).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gran, L. (1989). Interdisciplinary Research on Cerebral Assymetries: Significance and prospects for the teaching of interpretation. In Gran, L. & Dodds, J. (eds.). The Theoretical and Practical Aspects of Teaching Conference Interpretation. Udine: Campanotto.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gui Shichun. (2004). Psycholinguistics. (new edition). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Herbert, J. (1952). Le manuel de l’interprète. Geneva: Georg.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Herbulot, F. (2004). Le théorie interpretative ou théorie du sens:point de vue d’une praticienne. Meta, (2). Google Scholar logo with link to Google Scholar
Isham, W. P. (1994). Memory for Sentence Form after Simultaneous Interpretation: Evidence both for and against Deverbalization. In Lambert, S. & Moser-Mercer, B. (eds.). Bridging the Gap: Empirical research in simultaneous interpretation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1995). On the Relevance of Signed Languages to Research in Interpretation. Target, (1).Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2000). Phonological Interference in Interpreters of Spoken-language: An issue of storage or process? In Dimitrova B.E. & Kenneth, H. (eds.). Language Processing and Simultaneous Interpreting: Interdisciplinary Perspectives. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jensen, P. A. (1985). SI: A note on error typologies and the possibility of gaining insight in mental processes. Meta, (1). Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lakoff, G. (1987). Women, Fire, and Dangerous Things: What categories reveal about the mind. Chicago: The University of Chicago. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lederer, M. (1981). La traduction simultanée — expérience et théorie. Paris: Minard Lettres Modernes.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1994). La traduction aujourdh’hui — le modèle interpretatif. Paris: Hachette Livre.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2003). Translation: The interpretive approach. Translated by Larché, N.. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Le Féal, K. D. (1998). Non Nova, Sed Nove. The Interpreters’ Newsletter, (8).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liang, J. (2005). Modern Cognitive Psychology. Shanghai: Shanghai Education.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liu, M. (2001). Expertise in Simultaneous Interpreting: A working memory analysis. Unpublished Doctoral Dissertation. University of Texas at Austin.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liu, M., Shallert, D.L., & Carroll, P.J. (2004). Working Memory and Expertise in Simultaneous Interpreting. Interpreting, (1).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Miller, G. (1956). The Magical Number of Seven, Plus or Minus Two: Some limits on our capacity for processing information. Cognitive Psychology, (1).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Millikan, R. G. (2004). Varieties of meaning: The 2002 Jean Nicord Lectures. MIT Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Padilla, P., Bajo, M.T., Canas, J.J., & Padilla, F. (1995). Cognitive Process of Memory in Simultaneous Interpretation. In Tommola, J. (ed.). Topics in Interpreting Research. Turku: University of Turku.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Piaget, J. (1972). Language and Thought from the Generic Point of View. In Adams, P. (ed.). Language in Thinking. Harmondsworth: Penguin.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pinker, S. (1994). The Language Instinct. Penguin Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pöchhacker, F. (1992). The Role of Theory in Simultaneous Interpreting. InDollerup, C. & Loddegaard, A. Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seleskovitch, D. (1962). L’ interprétation des conférences. Babel, (1).Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1968). L’interprète dans les conférences internationales, problems de langage et de communication. Paris: Minard Lettres Modernes.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1977). Take Care of the Sense and the Sounds Will Take Care of Themselves. The Incorporated Linguist, (16).Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1978a). Interpreting for International Conferences: Problems of language and communication. Translated by Stephanie, D. & McMillan, E.N. Washington: Pen and Booth.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1978b). Language and Cognition. In Gerver, D. & Sinaiko, H.W. (eds.). Language Interpretation and Communication. New York & London: Plenum. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seleskovitch, D., & M. Lederer. (1984). Interpréter pour traduire. Paris: Didier Erudition.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seleskovitch, D., & Lederer, M. (1998). Interpréter pour traduire. Translated by Sun, Huishuang. Beijing: Beijing Institute of Language and Culture.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seleskovitch, D. Lederer, M. (1989). Pédagogie raisonnée de l’interprétation. Paris: Didier Erudition.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, Y. (2007). Cognitive Linguistics. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Whorf, B. L. (1956). Language, Thought and Reality. Cambridge/Mass: MIT.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wirl, J. (1958). Grundsätzliches sur prolematik des dolmetschens und des übersetzens. Wien/Stuttgart: Braumüller.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wu, T. (1986). A New Investigation into the Relations between Language and Thought. Shanghai: Shanghai Education.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue