Cover not available

Article published In: FORUM
Vol. 6:2 (2008) ► pp.105124

Get fulltext from our e-platform
References (16)
References
Dann, G. M.S. (1996). The language of tourism: A sociolinguistic perspective. Wallingford: CAB International.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Eggins, S. (2004). An introduction to systemic functional linguistics (2nd ed.). London: Pinter.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halliday, M.K.A. (2004). An introduction to functional grammar (3rd ed. revised by C.M.I.M. Matthiessen). London: Edward Arnold.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halliday, M.A.K. & Hasan, R. (1989). Language, context and text: Aspects of language in a social-semiotic perspective. Oxford: Oxford University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kussmaul, P. (1991). Creativity in the translation process: Empirical approaches’, in Kitty M. van Leuven-Zwart & Ton Naaijkens (eds.) Translation Studies: The State of the Art. Amsterdam: Rodopi, 91–101.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lee, C.S. (2007). An analysis of the functional effectiveness of translated English tourist informatin texts. Conference Interpretation and Translation, 9(2), 155–180. (in Korean)Google Scholar logo with link to Google Scholar
Martin, J. R. & Rose, D. (2003). Working with discourse. London: Continuum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Martin, J. R. & White, P. R. R. (2005). The language of evaluation. New York: Palgrave MacMillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Miller, D. R. (2004). Language as purposeful: Functional varieties of texts. Bologna :Centro di Studi Linguistico-Culturali(CeSLiC).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Munday, J. (2001). Introducing translation studies: Theories and applications. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Neubert, A. (1997). Postulates for a theory of translation. In: Danks, Joseph H., Shreve, Gregory M., Fountain, Stephen B., and McBeath, Michael K. (eds.) Cognitive Processes in Translation and Interpreting. Thousand Oaks, CA: Sage, 1–24.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Reiss, K. (2004). Type, kind and individuality of text: decision making in translation (translated by Susan Kitron). In Lawrence Venuti (ed.) Translation Studies Readers (2nd Edition). London: Routledge, 168–179.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Thompson, G. (2001). Corpus, comparison, culture: doing the same things differently in different cultures. In Mohsen Ghadessy, Alex Henry & Robert L. Roseberry (eds.) Small Corpus Studies and ELT: Theory and Practice. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 311–334. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vermeer, H. J. (2004). Skopos and commission in translation action. In Lawrence Venuti (ed.) Translation Studies Readers (2nd Edition). London: Routledge., 227–238.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Kim, Ryonhee
2009. Revising the Target Text Independently of the Source Text. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 7:2  pp. 151 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue