Cover not available

Article published In: FORUM
Vol. 5:1 (2007) ► pp.245263

Get fulltext from our e-platform
References (30)
References
Cardenas, R. (2001). You don’t have to hear, just interpret! How ethnocentrism in the California courts impedes equal access to the courts for Spanish speakers. Court Review, 38(3), 24–31.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dower, J. (1999). Embracing defeat. New York: W. W. Norton & Company.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gile, D. (1998). Norms in research on conference interpreting: A response to Theo Hermans and Gideon Toury. Current Issues in Language & Society, 51(1–2), 99–106. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2005). Mediating zones of uncertainty: Interpreter agency, the interpreting habitus and political asylum adjudication. The Translator, 11(2), 69–85. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jansen, P. (1995). The role of the interpreter in Dutch courtroom interaction: The impact of the situation on translational norms. In Tommola, J.. (Ed.), Topics in Interpreting Research (pp. 11–36). Turku: University of Turku, Centre for Translation and Interpreting.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kojima, A. (1971/1973/1974). Tokyo Saiban (1) (2). Tokyo: Chuo-koron Shinsha.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kono, R. (2003). The identity of a Kibei-Nisei: The life of Akira Itami. Ferris Wheel, 61, 82–102.Google Scholar logo with link to Google Scholar
McCaffrey, A. (2000). Don’t get lost in translation: Teaching law students to work with language interpreters. Clinical Law Review, 6(2), 347–399.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Morris, R. (1999). The gum syndrome: Predicaments in court interpreting. Forensic Linguistics, 1(1), 6–29.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pöchhacker, F. (2004). Introducing interpreting studies. London and New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pym, A. (1998). Okay, so how are translation norms negotiated? Current Issues in Language and Society, 5 (1-2), 107–113. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Records of the Allied Operational and Occupation Headquarters, World War II. (Record Group 331). National Archives & Records Administration. College Park, MD.
Reel, A. F. (1949/1971). The case of General Yamashita. New York: Octagon Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schjoldager, A. (1995/2002). An exploratory study of translational norms in simultaneous interpreting: Methodological reflections. In Pöchhacker, F. and Shlesinger, M.. (Eds.), The Interpreting Studies Reader (pp. 301–311). London and New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shimada, M. (2000). Booth no naka no Itami Akira. Interview by Kondo, M. and Watanabe, T. Daito Forum, 131, 16–35.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1999). Norms, strategies and constraints: How do we tell them apart? In Álvarez Lugrís, A. and Fernández Ocampo, A.. (Eds.), Anovar/Anosar estudios de traduccion e interpretatcion Vol. 11 (pp. 65–77). Vigo: Universidade de Vigo.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Smith, R. B. (1996). Tokyo War Crimes Trial. The [URL] . [URL] . Visited November 2006.
Takeda, K. (2006). Sociopolitical Aspects of Interpreting at the International Military Tribunal for the Far East (1946-1948). Unpublished minor dissertation. Tarragona: Universitat Rovira i Virgili.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toury, G. (1978/2000). The nature and role of norms in translations. In Venuti, L.. (Ed.), The Translation Studies Reader (pp. 198–211). London and New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1995). Descriptive translation studies and beyond. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1998). A handful of paragraphs on ‘translation’ and ‘norms’. Current Issues in Language and Society, 5(1-2), 10–32. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wadensjö, C. (1998). Interpreting as interaction. London and New York: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Watanabe, T. (1998). Tokyo Saiban no Tsuyaku Kenkyu: Tojo Hideki Shogen o Tsujite. Unpublished M.A. thesis. Tokyo: Daito Bunka University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Münch, Sybille
2013. Rahmenbedingungen von Zuwanderung und interkulturellem Zusammenleben in den ostdeutschen Bundesländern – eine Bestandsaufnahme. Raumforschung und Raumordnung | Spatial Research and Planning 71:3 DOI logo
Baigorri-Jalón, Jesus & Mª Manuela Fernández-Sánchez
2010. Understanding High-level Interpreting in the Cold War. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 8:2  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue