Meeting Students’ Expectations
Lim Hyang-Ok | Graduate School of Interpretation and Translation, Hankuk University of Foreign Studies | hyangoklim@yahoo.com
Published online: 1 April 2005
https://doi.org/10.1075/forum.3.1.08lim
https://doi.org/10.1075/forum.3.1.08lim
Abstract/Résumé
De nombreuses études ont été realisées sur ce que les écoles d’interprétation et de traduction devraient enseigner : d’une part le contenu, et d’autre part, l’instruction, le « comment enseigner ». Ces sujets constituent sans doute les 2 éléments les plus importants quel que soit le programme éducatif. cependant, il est aussi important de se mettre à l’écoute des étudiants qui sont les bénéficiaires du programme éducatif ; dans une époque où les étudiants sont considérés comme consommateurs ou clients, les institutions éducatives se doivent de satisfaire les demandes des étudiants.
Cet article présente 2 enquêtes réalisées auprès des étudiants du département coréen-anglais à l’Ecole d’Interprétation et de Traduction de l’Université Hankuk des Etudes étrangères. L’une est conduite auprès des étudiants de première année pour comprendre quelles sont leur attentes envers l’Ecole et l’autre enquête est réalisée auprès des « deuxième année » pour y déceler une éventuelle différence avec les « première année ».
References (8)
Lederer, M. (1996). La place de la théorie dans l’enseignement de la traduction et de l’interpretation. [The place of theory in teaching translation and interpretation]. In F. Israel (Ed.), Quelle Formation Pour le Traducteur de l’An 2000? Actes du Colloque International tenu a l’E.S.I.T. les 6, 7 et 8 juin 1996, pp. 17–26. Paris: Didier Erudition.
Li, D. (2002). Translator training: What translation students have to say. Meta, 47 (4), pp. 513–531.
Lim, H. (2000). In defense of theory in interpretation and translation training. Conference Interpretation and Translation, 21, pp. 111–131.
(2001). Curriculum design for schools of interpretation and translation. Journal of the Interpretation and Translation Institute, 51, pp. 129–154.
Lim. H. (2003). Applying education models to teaching interpretation. Conference Interpretation and Translation, 5(2), pp. 149–167.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Park, Hae-Kyeong & JunMo Cho
2006. A Study on the Parallel Acquisition of Syntactic Proficiency and Interpretation/Translation Competence. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 4:1 ► pp. 171 ff.
This list is based on CrossRef data as of 9 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
