The rhetorical structure of conference opening remarks
A corpus-based move analysis
Published online: 28 October 2025
https://doi.org/10.1075/forum.25007.wu
https://doi.org/10.1075/forum.25007.wu
Abstract
As a distinct genre, opening remarks serve the purpose of welcoming the audience and setting the tone for the
event. This study conducted a corpus-based move analysis on opening remarks to explore their rhetorical structure and linguistic
features. Seventy-four opening remarks delivered by leaders of the American Institute in Taiwan at international conferences from
2018 to 2022 were collected for analysis. Eight major move types (and 30 component steps) were identified: Set the Scene;
Acknowledge Organizers, Distinguished Guests, and Attendees; Highlight the Significance of the Theme; Highlight the
Organization’s Efforts and Commitments; Recognize the Host’s Efforts and Significance; Emphasize Friendship and Collaboration;
Highlight Global Efforts; and Conclude the Remarks. Although the rhetorical elements in the remarks
are mainly fixed, each remark shows its unique interweaving of moves and steps, exhibiting both regularity and flexibility.
Linguistic features are highlighted at the end of this paper to expand interpreter trainees’ conference English repertoire.
Résumé
En tant que genre distinct, les remarques d’ouverture ont pour fonction d’accueillir l’auditoire et de
donner le ton à l’événement. Cette étude propose une analyse des mouvements rhétoriques fondée sur corpus afin d’explorer la
structure rhétorique et les caractéristiques linguistiques de ce type de discours. Soixante-quatorze remarques d’ouverture
prononcées par les dirigeants de l’Institut américain de Taiwan lors de conférences internationales de 2018 à 2022 ont été
collectées et analysées. L’étude a permis d’identifier huit mouvements principaux, décomposés en trente étapes : Planter
le décor ; Remercier les organisateurs, les invités de marque et les participants ; Souligner l’importance du thème ; Mettre
en évidence les efforts et les engagements de l’organisation ; Reconnaître le rôle et l’importance de l’hôte ; Insister sur
l’amitié et la collaboration ; Mettre en avant les efforts mondiaux ; et Conclure les remarques.
Bien que les éléments rhétoriques soient en grande partie récurrents, chaque discours présente un enchaînement singulier de
mouvements et d’étapes, reflétant à la fois régularité et flexibilité. Enfin, les caractéristiques linguistiques relevées sont
mises en avant à la fin de cet article afin d’enrichir le répertoire d’anglais de conférence des futurs interprètes en
formation.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Corpus-based move analyses of written and spoken genres
- 3.Research purpose and research value
- 4.Methods
- 4.1Corpus description
- 4.2Coding procedure
- Stage 1.Pilot
- Stage 2.Initial Coding
- Stage 3.Second coding
- Stage 4.Third coding
- Stage 5.Training session
- Stage 6.Inter-rater reliability
- Stage 7.Identifying obligatory move types and steps
- 5.Results
- 5.1Move 1. Set the scene
- 5.1.1Step 1-1. Greetings
- 5.1.2Step 1-2. Personal background
- 5.1.3Step 1-3. Introduction
- 5.1.4Step 1-4. Purpose/value
- 5.1.5Step 1-5. Agenda
- 5.1.6Step 1-6. Origin
- 5.1.7Step 1-7. Structure
- 5.2Move 2. Acknowledge organizers, distinguished guests, and attendees
- 5.2.1Step 2-1. Organizers
- 5.2.2Step 2-2. Distinguished guests
- 5.2.3Step 2-3. Attendees
- 5.3Move 3. Highlight the significance of the theme
- 5.3.1Step 3-1. Explanation of theme context/significance
- 5.3.2Step 3-2. Quotation
- 5.3.3Step 3-3. Relevant events
- 5.3.4Step 3-4. Problems
- 5.3.5Step 3-5. Relevance
- 5.3.6Step 3-6. Call for action
- 5.4Move 4. Highlight the Organization’s efforts and commitments
- 5.4.1Step 4-1. Personal efforts
- 5.4.2Step 4-2. The Organization’s efforts and accomplishments
- 5.4.3Step 4-3. The Organization’s commitments and stance
- 5.5Move 5. Recognize the Host’s efforts and significance
- 5.5.1Step 5-1. The Host’s efforts and accomplishments
- 5.5.2Step 5-2. The Host’s significance
- 5.6Move 6. Emphasize friendship and collaboration
- 5.6.1Step 6-1. Friendship and partnership
- 5.6.2Step 6-2. Shared values
- 5.6.3Step 6-3. Collaborative efforts
- 5.6.4Step 6-4. Impact of collaboration
- 5.7Move Type 7. Highlight global efforts
- 5.8Move Type 8. Conclude the remarks
- 5.8.1Step 8-1. Hopes and wishes
- 5.8.2Step 8-2. A gesture of goodwill
- 5.8.3Step 8-3. Resources or other event highlights
- 5.8.4Step 8-4. Invitation to other events
- 5.8.5Step 8-5. Gratitude
- 5.1Move 1. Set the scene
- 6.Discussion
- 7.Pedagogical applications
- 8.Conclusion
References
References (32)
Aston, Guy. 2018. “Acquiring
the Language of Interpreters: A Corpus-Based Approach.” In Making Way
in Corpus-Based Interpreting Studies, ed. by Mariachiara Russo, Claudio Bendazzoli, and Bart Defrancq, 83–96. Singapore: Springer.
Biber, Douglas, Ulla Connor, and Thomas A. Upton. 2007. Discourse
on the Move: Using Corpus Analysis to Describe Discourse
Structure. Amsterdam: John Benjamins.
Brett, Paul. 1994. “A
Genre Analysis of the Results Section of Sociology Articles.” English for Specific
Purposes 13 (1): 47–59.
Chang, Yu-Jung, and Hung-Tzu Huang. 2015. “Exploring
TED Talks as a Pedagogical Resource for Oral Presentations: A Corpus-based Move
Analysis.” English Teaching &
Learning 39 (4): 29–62.
Cotos, Elena, Sarah Huffman, and Stephanie Link. 2017. “A
Move/Step Model for Methods Sections: Demonstrating Rigour and Credibility.” English for
Specific Purposes 461: 90–106.
Cresswell, Andy. 2018. “Looking
up Phrasal Verbs in Small Corpora of Interpreting: An Attempt to Draw out Aspects of Interpreted
Language.” inTRAlinea 201. [URL]
Flowerdew, Lynne. 2005. “An
Integration of Corpus-Based and Genre-Based Approaches to Text Analysis in EAP/ESP: Countering Criticisms against Corpus-Based
Methodologies.” English for Specific
Purposes 24 (3): 321–332.
Hyland, Ken. 2003. “Genre-Based
Pedagogies: A Social Response to Process.” Journal of Second Language
Writing 12 (1): 17–29.
. 2007. “Genre
Pedagogy: Language, Literacy and L2 Writing Instruction.” Journal of Second Language
Writing 16 (3): 148–164.
Hu, Guangwei, and Yanhua Liu. 2018. “Three
Minute Thesis Presentations as an Academic Genre: A Cross-Disciplinary Study of Genre
Moves.” Journal of English for Academic
Purposes 351:16–30.
Kanoksilapatham, Budsaba. 2005. “Rhetorical
Structure of Biochemistry Research Articles.” English for Specific
Purposes 24 (3): 269–292.
Kwan, Becky S. C. 2006. “The Schematic Structure of
Literature Reviews in Doctoral Theses of Applied Linguistics.” English for Specific
Purposes 25 (1): 30–55.
Lee, Joseph J. 2016. “‘There’s Intentionality behind
It …’: A Genre Analysis of EAP Classroom Lessons.” Journal of English for Academic
Purposes 231: 99–112.
Li, Yang, and Sandra L. Halverson. 2024. “Lexical
Bundles in Formulaic Interpreting: A Corpus-Based Descriptive Exploration.” Translation and
Interpreting
Studies 19 (1): 33–56.
Liu, Minhua. 2009. “How
Do Experts Interpret? Implications from Research in Interpreting Studies and Cognitive
Science.” In Efforts and Models in Interpreting & Translation
Research: A Tribute to Daniel Gile, ed. by Gyde Hansen, Andrew Chesterman, and Heidrun Gerzymisch-Arbogast, 159–177. Amsterdam: John Benjamins.
Liu, Yi, Han Xu, and Dechao Li. 2025. “Formulaicity
in Simultaneous Interpreting: Examining Lexical Bundles in Interpreted and Non-Interpreted English Speeches at UN Security
Council
Meetings.” Perspectives, May1, 1–19.
Musa, Nurul Farahin, Noorli Khamis, and Jano Zanariah. 2015. “The
Structure of Method Section in Engineering Research Articles.” Asian Social
Science 11 (17): 74–82.
Peacock, Matthew. 2002. “Communicative
Moves in the Discussion Section of Research
Articles.” System 30 (4): 479–497.
Riccardi, Alessandra. 2005. “On
the Evolution of Interpreting Strategies in Simultaneous
Interpreting.” Meta 50 (2): 753–767.
Rowley-Jolivet, Elizabeth, and Shirley Carter-Thomas. 2005. “The
Rhetoric of Conference Presentation Introductions: Context, Argument and
Interaction.” International Journal of Applied
Linguistics 15 (1): 45–70.
Singh, Kuldip Kaur Maktiar, and Afida Mohamad Ali. 2019. “A
Genre-Based Investigation of the Introduction Sections of Academic Oral Presentations.” Asian
Journal of University
Education 15 (2): 95–125.
Setton, Robin, and Andrew Dawrant. 2016a. Conference
Interpreting: A Complete Course. Amsterdam: John Benjamins.
. 2016b. Conference
Interpreting: A Trainer’s Guide. Amsterdam: John Benjamins.
Swales, John M. 1990. Genre Analysis: English in Academic and
Research Settings. Cambridge Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
2004. Research Genres: Explorations and
Applications. Cambridge Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Tessuto, Girolamo. 2015. “Generic
Structure and Rhetorical Moves in English-Language Empirical Law Research Articles: Sites of Interdisciplinary and
Interdiscursive Cross-Over.” English for Specific
Purposes 371:13–26.
Thompson, Susan. 1994. “Frameworks
and Contexts: A Genre-Based Approach to Analysing Lecture Introductions.” English for Specific
Purposes 13 (2): 171–186.
Upton, Thomas A., and Mary Ann Cohen. 2009. “An
Approach to Corpus-Based Discourse Analysis: The Move Analysis as Example.” Discourse
Studies 11 (5): 585–605.
Wu, Yinyin. 2023. “Phrasal
Verbs in European Parliament Conference English: A Corpus-Based Pedagogical List.” The
Interpreter and Translator
Trainer 17 (2): 301–318.
