Cover not available

Article published In: FORUM
Vol. 23:2 (2025) ► pp.141160

Get fulltext from our e-platform
References (29)
References
Alfian, Sa’at. 2012. Malay Sketches. Singapore: Ethos Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2020. 馬來素描 [Malay Sketches], translated by Show Ying Xin. Taipei: Sifang Cultural and Creation.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, Mona. 2007. “Reframing conflict in translation.” Social Semiotics 17 (2): 151–169. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chan, Leo Tak-Hung. 2002. “Translating bilinguality: Theorizing translation in the post-Babelian era.” The Translator 8 (1): 49–72. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2014. Readers, Reading and Reception of Translated Fiction in Chinese: Novel Encounters. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2016. “Reader response and reception theory.” In Researching Translation and Interpreting, edited by Claudia V. Angelelli and Brian James Baer, 146–154. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chen, Yi-Chiao. forthcoming. “A Reader-Based Investigation into Empathic Evocation through Three Translation Formats.” Cognitive Linguistic Studies.
Department of Statistics Singapore. 2020. Census of Population 2020. Singapore: Department of Statistics Singapore. Accessed November 6, 2023 from [URL]
Farahzad, Farzaneh. 2003. “Manipulation in translation.” Perspectives 11 (4): 269–281. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hermans, Theo, ed. 1985. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. London and Sydney: Croom Helm.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Houen, Alex. 2020. “Introduction: Affect and literature.” In Affect and Literature, edited by Alex Houen, 1–30. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hubscher-Davidson, Séverine. 2021. “Emotions and translation.” In Handbook of Translation Studies: Volume 5, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 53–58. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jakobson, Roman. 1959. “On linguistic aspects of translation.” In On Translation, edited by Reuben Arthur Brower, 232–239. Cambridge, Mass: Harvard University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jauss, Hans Robert. 1982. Toward an Aesthetics of Reception, translated by Timothy Bahti. Minneapolis: University of Minnesota Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Keltner, Dacher, Disa Sauter, Jessica Tracy, and Alan Cowen. 2019. “Emotional expression: Advances in basic emotion theory.” Journal of Nonverbal Behavior 431: 133–160. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kotze, Haidee, Berit Janssen, Corina Koolen, Luka van der Plas, and Gys-Walt van Egdom. 2021. “Norms, affect and evaluation in the reception of literary translations in multilingual online reading communities: Deriving cognitive-evaluative templates from big data.” Translation, Cognition & Behavior 4 (2): 147–186. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lehr, Caroline. 2022. “Translation studies, translation practices and emotion.” In Language and Emotion: An International Handbook Volume 2, edited by Gesine Lenore Schiewer, Jeanette Altarriba, and Bee Chin Ng, 1298–131. Berlin: De Gruyter.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lehr, Caroline, and Kristian Tangsgaard Hvelplund. 2021. “Emotional experts: Influences of emotion on the allocation of cognitive resources during translation.” In Multilingual Mediated Communication and Cognition, edited by Ricardo Muñoz Martín and Sandra L. Halverson, 44–68. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liddicoat, Anthony J. 2016. “Intercultural mediation, intercultural communication and translation.” Perspectives 24 (3): 354–364. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Redmond, Mark V. 1989. “The functions of empathy (decentering) in human relations.” Human Relations 42 (7): 593–605. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Show, Ying Xin. 2020. “速寫星國日常:《馬來素描》與新加坡少數民族的真實聲音” [Sketching Singapore’s daily life: Malay Sketches and the real voice of Singapore’s minor ethnicity]. Opinion. Accessed October 11, 2023 from [URL]
St. André, James. 2006. ““He ‘catch no ball’ leh!” Globalization versus localization in the Singaporean translation market.” Meta 51 (4): 771–786. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Taft, Ronald. 1981. “The role and personality of the mediator.” In The Mediating Person: Bridges Between Cultures, edited by Stephen Bochner, 53–88. Cambridge: Schenkman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tomkins, Silvan. 1995. Exploring Affect: The Selected Writings of Silvan S. Tomkins, edited by Virginia E. Demos. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vasu, Norman, and Nur Diyanah Binte Anwar. 2018. “The Maligned Malays and National Services.” In National Service in Singapore, edited by Shu Huang Ho and Graham Ong-Webb, 203–226. Singapore: World Scientific Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wee, Lionel. 2003. “Linguistic instrumentalism in Singapore.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 24 (3): 211–224. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zaki, Jamil. 2014. “Empathy: A motivated account.” Psychological Bulletin 140 (6): 1608–1647. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhou, Ke, Luca Maria Aiello, Sanja Šćepanović, Daniele Quercia, and Sara Konrath. 2021. “The language of situational empathy.” Proceedings of the ACM on Human-Computer Interaction 5 (1): Article 13, 1–19.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhou, Qing, Carlos Valiente, and Nancy Eisenberg. 2003. “Empathy and its measurement.” In Positive Psychological Assessment: A Handbook of Models and Measures, edited by Shane J. Lopez and C. R. Snyder, 269–284. Washington, D.C.: American Psychological Association. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue