Cover not available

Article published In: FORUM
Vol. 21:2 (2023) ► pp.190212

References (25)
References
Bowker, Lynne, and Jairo Buitrago Ciro. 2019. Machine translation and global research: Towards improved machine translation literacy in the scholarly community. Emerald Publishing Limited.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Doherty, Stephen, and Dorothy Kenny. 2014. “The design and evaluation of a statistical machine translation syllabus for translation students.” The Interpreter and Translator Trainer 8 (2): 295–315. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Globalisation and Localisation Association, “Language Technology,” GALA Knowledge Center, Accessed June 05, 2021, [URL]
Guerberof Arenas, Ana, and Joss Moorkens. 2019. “Machine translation and post-editing training as part of a master's programme.” The Journal of Specialised Translation 311: 217–238.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hao, Yu. 2023. Students’ perceptions and expectations of translation technology in the training setting: What can emotional narratives tell us?. Translation & Interpreting. 15(2), 157-175.
Hao, Yu, and Anthony Pym. 2022. “Teaching how to teach translation: tribulations of a tandem-learning model.” Perspectives 30(2): 275–291. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Killman, Jeffrey. 2018. “A Context-Based Approach to Introducing Translation Memory in Translator Training.” In Translation, Globalization and Translocation: The Classroom and Beyond, edited by C. Godev, 137–159. Cham: Springer Nature. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kenny, Dorothy, and Stephen Doherty. 2014. Statistical machine translation in the translation curriculum: overcoming obstacles and empowering translators.” The Interpreter and translator trainer, 8 (2): 276–294. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kiraly, Don. 2005. “Project-Based Learning: A Case for Situated Translation.” Meta, 50 (4): 1098–1111. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2000. A Social Constructivist Approach to Translator Education: Empowerment from Theory to Practice. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Laurillard, Diana. 2013. Teaching as a Design Science Building Pedagogical Patterns for Learning and Technology. London and New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Li, Defeng. 2003. “Teaching Business Translation: A Task-Based Approach.” The Interpreter and Translator Trainer 7 (1): 1–26. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Niño, Ana. 2008. “Evaluating the use of machine translation post-editing in the foreign language class.” Computer Assisted Language Learning 21 (1): 29–49. Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Brien, Sharon 2002. “Teaching Post-editing, a proposal for course content..” In: Proceedings of the 6th International Workshop of the European Association for Machine Translation. (Teaching Machine Translation, Manchester, 14–15 November 2002) 〈<[URL]>〉.
Pym, Anthony, and Ester Torres-Simón. 2021. “Is automation changing the translation profession?International Journal of the Sociology of Language (270): 39–57. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rodríguez-Castro, Mónica. 2018. “An integrated curricular design for computer-assisted translation tools: developing technical expertise.” The Interpreter and Translator Trainer 12 (4): 355–374. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rothwell, Andrew, and Tomáš Svoboda. 2019. “Tracking translator training in tools and technologies: findings of the EMT survey 2017.” Journal of Specialised Translation 321: 26–60.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rundle, Chris. 2008. “The subtitle project: A vocational education initiative.” The Interpreter and Translator Trainer 2 (1): 93–114. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shuttleworth, Mark. 2017. “Cutting teeth on translation technology: How students at University College London are being trained to become tomorrow’s translators.” Tradução em Revista 221: 18–38. Google Scholar logo with link to Google Scholar
TAUS. 2011. Machine-translation post-editing guidelines. [URL]
Torres-Simón, E., and A. Pym. 2019. “European Masters in Translation. A comparative study.” In Translator education: The evolving curriculum, edited by D. Sawyer, F. Austermühl and V. Enríquez Raído, 75–97. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toudic, D. 2012. “Employer Consultation Synthesis Report, OPTIMALE Academic Network Project on Translator Education and Training.” Report. Université Rennes 2.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, H., D. Li, and V. Lei. 2018. “翻译专业硕士(MTI)翻译技术教学研究:问题与对策 [Translation Technology Teaching in MTI Programs in China: Problems and Suggestions].” Technology Enhanced Foreign Language Education 1811: 76–94.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, H. 2019. Formación en posedición de traducción automática para estudiantes de lenguas extrajeras. Doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona.
Cited by (2)

Cited by two other publications

Wan, Tenglong
2025. Triangulating Needs and Outcome Analyses for Teaching Translation Technology at the Undergraduate Level: A User-Centered Approach. In Multilingual Education Yearbook 2025 [Multilingual Education Yearbook, ],  pp. 103 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue