A survey of translation and interpreting studies doctoral students’ experiences
Findings and implications for doctoral training in South Korea
Published online: 15 June 2022
https://doi.org/10.1075/forum.21031.lee
https://doi.org/10.1075/forum.21031.lee
Abstract
Despite a remarkable growth of translation and interpreting studies (TS), little attention has been paid to
doctoral students and their experiences of doctoral studies. This paper investigates TS doctoral experiences based on a survey of
73 doctoral students and graduates from the two largest and oldest TS doctoral programmes in South Korea. The survey includes
questions about their personal backgrounds, overall doctoral experiences, research competencies, regrets and suggestions for the
doctoral programmes. The analysis reveals the challenges they encountered and examines their assessments of TS research
competencies. Research competence and time management were the greatest challenges in their doctoral studies. The paper also
highlights the factors for successful doctorate completion by statistically analysing the participants’ variables, including their
age, marital status, years of practice and personal motives for undertaking doctoral studies. The paper concludes by discussing
its implications for TS doctoral programmes and research.
Résumé
Bien que les études d’interprétation et de traduction aient connu un développement remarquable, peu d’attention a
été accordé aux doctorants et à leurs expériences d’études doctorales. Cet article examine ces expériences doctorales sur la base
d’une enquête auprès de 73 doctorants et diplômés de deux programmes de doctorat les plus importants et les plus anciens en Corée
du Sud. Des questions portant sur leurs parcours personnels, leurs expériences doctorales en général, leurs compétences en
recherche, leurs regrets et suggestions sur les programmes doctoraux ont été inclues dans le questionnaire. L’analyse de l’enquête
révèle les défis rencontrés tout en détaillant leurs évaluations des compétences en recherche. Les plus grands défis cités sont
les compétences en recherche et la gestion du temps. L’article met en relief les facteurs de réussite pour le diplôme de doctorat
par une analyse statistique des variables concernant les participants tels que l’âge, l’état civil, les années de pratique et les
motivations personnelles pour entreprendre les études doctorales. Enfin, l’article conclut sur des implications pour les
programmes de doctorat et la recherche en études d’interprétation et de traduction.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Literature review
- 2.1Factors for successful transition
- 2.2TS research competence versus T&I competence
- 3.Research methods
- 4.Results
- 4.1Participant profiles
- 4.2Challenges and factors for successful completion of doctoral programmes
- 4.2.1Time management
- 4.2.2Research competence
- 4.3Institutional factors
- 5.Discussion and conclusion
- Notes
References
References (38)
Baek, Won-Young, Chang-Yong Song, Joo-Hong Min, Hee-Jeon Sohn, Hye-Jeong Kim, and Jong-Hyuk Yoon. 2020. 2020
Survey of New Doctoral Degree Holders. Korea Research Institute for Vocational Education and
Training. Seoul: Korea Research Institute for Vocational Education & Training.
Barros, Elsa Huertas. 2011. “Collaborative Learning in
the Translation Classroom: Preliminary Survey Results.” The Journal of Specialised
Translation 161: 42–60. Accessed August 10, 2021. [URL]
Brailsford, Ian. 2010. “Motives
and Aspirations for Doctoral Study: Career, Personal, and Inter-personal Factors in the Decision to Embark on a History
PhD.” International Journal of Doctoral
Studies 51: 15–27.
Choi, Yoon-Mi, Min-Seong Kim, Yoon-Kyoung Hong, and Chang-Woo Nam. 2010. “Understanding
Research Competence at Graduate Level: Different Conceptions from Graduate Students, Graduates, and
Professors.” Asia Journal of
Education 11(2): 1–27.
Davis, Diana Fagan. 2019. “Students’ Perceptions of
Supervisory Qualities: What Do Students Want? What Do They Believe They Receive?” International
Journal of Doctoral
Studies 141: 431–464.
Gardner, Susan K. 2008. “What’s Too Much and What’s Too
Little?”: The Process of Becoming an Independent Researcher in Doctoral Education.” The Journal
of Higher
Education 79(3): 326–350.
Gilbert, Robert, Jo J. Balatti, Phil Turner, and Hilary Whitehouse. 2004. “The
Generic Skills Debate in Research Higher Degrees.” Higher Education Research &
Development 23(3): 375–388.
Golde, Chris M. 2000. “Should I Stay or Should I Go:
Student Descriptions of the Doctoral Attrition Process.” Review of Higher
Education 23(2): 199–227.
Golde, Chris M., and Timothy M. Dore. 2001. At
Cross Purposes: What the Experiences of Today’s Doctoral Students Reveal about Doctoral
Education. Madison: Wisconsin Center for Education Research.
Göpferich, Susanne. 2013. “Translation
Competence: Explaining Development and Stagnation from a Dynamic Systems
Perspective.” Target 25(1): 61–76.
Green, Bill, and Alison Lee. 1995. “Theorising
Postgraduate Pedagogy.” Australian Universities’
Review 38(2): 40–45.
Green, Bill. 2005. “Unfinished
Business: Subjectivity and Supervision.” Higher Education Research and
Development 24(2): 151–163.
Halverson, Sandra. 2009. “Elements
of Doctoral Training.” The Interpreter and Translator
Trainer 3(1): 79–106.
Humphrey, Robin, and Peter McCarthy. 1999. “Recognising
Difference: Providing for Postgraduate Students.” Studies in Higher
Education 24(3): 371–386.
Ives, Glenice, and Glenn Rowley. 2005. “Supervisor
Selection or Allocation and Continuity of Supervision: Ph.D. Students’ Progress and
Outcomes.” Studies in Higher
Education 30(5): 535–555.
Kelly, Dorothy. 2002. “Un
Modelo de Competencia Traductora: Bases para el Diseño Curricular.
Puentes.” Hacia nuevas investigaciones en la mediación
intercultural 11: 9–20.
Kelly, Martha J. M., and Jill D. Salisbury-Glennon. 2016. “The
Role of Self-regulation in Doctoral Students’ Status of All but Dissertation (ABD).” Innovative
Higher Education 411:87–100.
Lee, Jieun. 2017. “Professional
Interpreters’ Job Satisfaction and Relevant Factors: A Case Study of Trained Interpreters in South
Korea.” Translation and Interpreting
Studies 12 (3): 427–448.
. 2021. “Conference
Interpreting in South Korea.” In The Routledge Handbook of Conference
Interpreting, ed. by Michaela Albl-Mikasa and Elisabet Tiselius. London: Routledge, 159–168.
Lee, Hyang, and Won Jun Nam. 2019. “The
Past and Future of Translation Studies in South
Korea.” Perspectives 27(3): 419–430.
Leonard, Diana, Rosamunde Becker, and Kelly Coate. 2005. “To
Prove Myself at the Highest Level: The Benefits of Doctoral Study.” Higher Education Research
&
Development 24(2): 135–149.
Li, Defeng, and Chunling Zhang. 2011. “Knowledge
Structure and Training of Translation Teachers: An Exploratory Study of Doctoral Programmes of Translation Studies in Hong
Kong.” Meta 56(3): 693–712.
Lovitts, Barbara E. 2005. “Being a Good Course-Taker Is
Not Enough: A Theoretical Perspective on the Transition to Independent Research.” Studies in
Higher
Education 30(2): 137–154.
2008. “The Transition to Independent
Research: Who Makes It, Who Doesn’t, and Why.” The Journal of Higher
Education 79(3): 296–325.
Moreno, Maria del Carmen Calatrava, and Sami Kollanus. 2013. “On
the Motivations to Enroll in Doctoral Studies in Computer Science – A Comparison of PhD Program
Models.” 12th International Conference on Information Technology Based Higher Education and
Training 1–8.
Olohan, Maeve, and Mona Baker. 2009. “Coherence
and Clarity of Objectives in Doctoral Projects.” The Interpreter and Translator
Trainer 3(1): 143–164.
PACTE. 2003. “Building a
Translation Competence Model.” In Triangulating Translation:
Perspectives in Process Oriented Research, ed. by Fabio Alves, 43–66. Amsterdam: John Benjamins.
. 2005. “Investigating
Translation Competence: Conceptual and Methodological
Issues.” Meta 50(2): 609–619.
Park, Hyun-Jeong, and Tacksoo Shin. 2007. “Developing
and Applying Competitive Power Index of Core Competencies in Higher Education: Based on Graduate Course of Department of
Education at ‘S’ University.” Asian Journal of
Education 8(3): 2–53.
Petersen, Eva Bendix. 2007. “Negotiating Academicity:
Postgraduate Research Supervision as Category Boundary Work.” Studies in Higher
Education 32(4): 475–487.
Pöchhacker, Franz. 2010. “Interpreting
studies.” In Handbook of Translation
Studies, vol, 11. ed by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 158–172. Amsterdam: John Benjamins.
Pratt, Nick, Michael Tedder, Ruth Boyask, and Peter Kelly. 2015. “Pedagogic
Relations and Professional Change: A Sociocultural Analysis of Students’ Learning in a Professional
Doctorate.” Studies in Higher
Education 40(1): 43–59.
Pym, Anthony. 2013. “Research
Skills in Translation Studies: What We Need Training in.” Across Languages and
Cultures 14(1): 1–14.
Sambrook, Sally, Jim Stewart, and Clair Roberts. 2008. “Doctoral
Supervision… A View from Above, Below and the Middle.” Journal of Further and Higher
Education 32(1): 71–84.
Sverdlik, Anna, Nathan C. Hall, Lynn McAlpine, and Kyle Hubbard. 2018. “The
PhD Experience: A Review of the Factors Influencing Doctoral Students’ Completion, Achievement, and
Well-being.” International Journal of Doctoral
Studies 131: 361–388.
Trafford, Vernon, and Shosh Leshem. 2009. “Doctorateness
as a Threshold Concept.” Innovations in Education and Teaching
International 46(3): 305–316.
Vandepitte, Sonia. 2013. “Research
Competences in Translation
Studies.” Babel 59(2): 125–148.
