Translators’ ideology in Shakespeare’s Othello
Published online: 15 June 2022
https://doi.org/10.1075/forum.21015.alo
https://doi.org/10.1075/forum.21015.alo
Abstract
The phenomenon that this study seeks to investigate is viewed in many different ways by scholars of Translation
Studies. Sometimes, it is seen as “mediation”, or “intervention” and other times, it is seen as sheer “manipulation”, however,
these terms all seem to describe the shifts that are found in the target-text, reflecting an ideology not found in the source
text. The significance of these kinds of shifts, lies in the fact that they serve to either endorse or resist prevalent ideologies
among the audience of the target culture. Applying Teun van Dijk’s multidisciplinary socio-cognitive approach of the ‘ideological
square’ (1998; 2011) as well as Hatim, B. & Mason, I. 2005. The Translator as Communicator. NY: Routledge. model of the degrees of
translators’ mediation, this paper explores how discriminatory ideologies such as racism, misogyny and xenophobia are dealt with
in the process of translating Shakespeare’s Othello.
Keywords: translation, ideology, CDA, racism, misogyny, Shakespeare, Othello
Résumé
L’idéologie dans la traduction, le thème abordé dans la présente étude, est perçue de différentes manières
par les traductologues. Tantôt, elle est considérée comme une « médiation », tantôt comme une « intervention », ou encore comme
une « manipulation » pure et simple. Toutefois, ces termes semblent tous décrire les changements qui se manifestent dans le texte
cible, tout en reflétant des idéologies qui n’apparaissent pas dans le texte source. L’importance de ces changements réside dans
le fait qu’ils constituent des outils pour approuver ou à résister aux idéologies répandues parmi le public de la culture cible.
En appliquant l’approche socio-cognitive multidisciplinaire de Teun van Dijk sur « le carré idéologique » (1998 ;2011) ainsi que
le modèle de Hatim, B. & Mason, I. 2005. The Translator as Communicator. NY: Routledge. sur les différents niveaux de traduction, le présent
article explore comment les idéologies de la discrimination, du racisme, de la misogynie de la xénophobie sont traitées dans le
processus de traduction d’Othello de Shakespeare.
Mots-clés : traduction, idéologie, CDA, racisme, misogynie, Shakespeare, Othello
Article outline
- 1.Introduction
- Othello
- Othello in the Arab world
- The translators
- 1.Khalil Mutran (1872–1949)
- 2.Jabra Ibrahim Jabra (1919–1994)
- Hatim and Mason’s (2005) model of the degrees of translator mediation
- 2.Analysis
- Examples of negative representations of the other/ emphasis on negative things about the Other
- A.Racism
- B.Misogyny
- C.Xenophobia
- Hatim & Mason’s (2005) model of the degrees of translators’ mediation
- 1.Minimal mediation
- 2.Partial mediation
- 3.Maximal mediation
- Examples of negative representations of the other/ emphasis on negative things about the Other
- 3.Conclusion
- Note
Othello Bibliography
References (28)
Shakespeare, William. Othello. Edited by Kenneth Muir. GB: Penguin Random House, 2015. (original work published 1603–4).
Barin, F. 2010. “Othello: Turks as ‘the Other’ in the early modern period”. The Journal of the Midwest Modern Language Association, 43(2), 37–58. November 1, 2020, [URL]
Bassnett,S and Lefevere, A. 1998. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. G.B:Multilingual Matters
Ghazoul, F. 1998. “The Arabization of Othello”. Jstor (50) 11, October 6, 2019, [URL]
Pechter, E. 1999. Othello and interpretive traditions (Studies in theatre history & culture). U.S. University of Iowa Press.
Tamplin, W. 2021. “The Other Wells: Family History and the Self Creation of Jabra Ibrahim Jabra”. The Jerusalem Quarterly. P.30–60.
Taylor, Gary, and Rory Loughnane. 2017. “Othello” In The Canon and Chronology of Shakespeare's Works, The New Oxford Shakespeare: Authorship Companion, edited by Gary Taylor and Gabriel Egan. 553-4. GB: OUP
Taylor, Gary, and Gabriel, Egan, eds. 2017. The New Oxford Shakespeare: Authorship Companion. UK: Oxford University Press.
Van Dijk, Teun A. 2011. Discourse Studies: a multidisciplinary introduction. London: Sage Publications.
Wodak, R., and Meyer, M. (eds). 2001. Methods of critical discourse analysis. New Delhi, Thousand Oaks and London: Sage Publications. Retrieved from: [URL].
Al Maani Dictionary, s.v. “كالح””,” December 8, 2020. [URL]
Addustour Newspaper Online. [URL] January 7, 2022.
