Cover not available

Article published In: FORUM
Vol. 19:2 (2021) ► pp.164180

Get fulltext from our e-platform
References (12)
References
Accreditation Committee. 2002. Študijný program 2.1.35 Prekladateľstvo a tlmočníctvo [“Study Programme 2.1.35 – Translation and Interpreting Studies”]. [URL] (18 December 2019).
Albl-Mikasa, Michaela. 2010. “Global English and English as a Lingua Franca (ELF): Implications for the Interpreting Profession.” In Trans-kom 3 (2), pp. 126–148.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Djovčoš, Martin, and Šveda, Pavol. 2017. Mýty a fakty o preklade a tlmočení na Slovensku [Myths and Facts about Translation and Interpreting in Slovakia]. Bratislava: Veda.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Duběda, Tomáš, Mraček, David, and Obdržálková, Vanda. 2018. Překlad do nemateřského jazyka: fakta, otázky, perspektivy, [Translating into a Non-Mother Tongue: Facts, Questions, Perspectives]. Prague: Karolinum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gentile, Paola, and Albl-Mikasa, Michaela. (2017). “Everybody Speaks English Nowadays: Conference Interpreter’s Perception of the Impact of English as a Lingua Franca on a Changing Profession”. In Cultus (10): 53–66.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ličko, Roman. 2014. Translation into English as a Foreign Language: A Slovak Survey. Banská Bystrica: Belianium.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pavlović, Nataša. 2007. Directionality in Collaborative Translation Processes: A Study of Novice Translators. PhD. diss. Tarragona: Universitat Rovira i Virgili.
. 2008. “Directionality in Translation and Interpreting Practice: Report on a Questionnaire Survey in Croatia”. In Translation Research Project 1, ed. by Anthony Pym, and Alexander Perekrestenko, 79–95. Tarragona: Intercultural Studies Group. Universitat Rovira i Virgili. Available at: [URL]. Visited March 2011.
Pavlović, Tanja. 2013. “Exploring Directionality in Translation Studies”. In Explorations in English Language and Linguistics (1): 149–165.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rácová, Tatiana. 2016. Sociological Aspects of ‘Quality’ in Translation Service from a Customer Perspective. Diploma thesis. Banská Bystrica: Univerzita Mateja Bela.
Šveda, Pavol, and Djovčoš, Martin. 2021. Introducing Interpreter Training in Central Europe. In Changing Paradigms and Approaches in Interpreter Training: Perspectives from Central Europe, ed. by Pavol Šveda, 7–21. New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

İŞİ, Nazan & Korkut İŞİSAĞ
2022. Implications of English as a Lingua Franca for Translation and Interpreting: Current and Future Directions. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 2022:32  pp. 121 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue