Cover not available

Article published In: FORUM
Vol. 19:1 (2021) ► pp.83103

Get fulltext from our e-platform
References (54)
References
Alexieva, B. 1997. A typology of interpreter-mediated events. The Translator 3 (2), 153–174. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Angelelli, C. V. 2004. Medical interpreting and cross-cultural communication. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, M. 1997. Non-cognitive constraints and interpreter strategies in political interviews. In K. Simms (Ed.), Translating sensitive texts: Linguistic aspects (pp.111–129). Amsterdam/Atlanta: Rodopi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2006. Translation and conflict: A narrative account. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Barsky, R. F. 1996. The interpreter as intercultural agent in Convention refugee hearings. The Translator 2 (1), 45–63. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Berk-Seligson, S. 1990. The bilingual courtroom: Court interpreters in the judicial process. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bolden, G. 2000. Toward understanding practices of medical interpreting: Interpreters’ involvement in history taking. Discourse Studies 2 (4), 387–419. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bourdieu, P. 1990. The logic of practice (Trans. Richard Nice). London: Polity Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brewer, M. B. 1991. The social self: On being the same and different at the same time. Personality and Social Psychology Bulletin. 171, 475–482. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brewer, M. B., & Silver, M. D. 2000. Group distinctiveness, social identification, and collective mobilization. In S. Stryker, T. J. Owens, & R. W. White (Eds.), Social movements, protest, and contention (pp. 153–171). Minneapolis, MN: University of Minnesota Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brown, P., & Levinson, S. C. 1987. Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press. Originally published as Universals in language usage: politeness phenomenon. In E. N. Goody (Ed.), 1978. Questions and politeness: strategies in social interaction (pp. 56–311). New York: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brown, L. 2008. The role of the political interpreter in bilateral relations: An overview. Tampere: University of Tampere.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brown, R. J. 2000. Social identity theory: Past achievements, current problems and future challenges. European Journal of Social Psychology, 301,745–778. Google Scholar logo with link to Google Scholar
French, J. R. P. Jr., & Raven, B. 1959. The bases of social power. In D. Cartwright (Ed.), Studies in social power (pp. 150–167). University of Michigan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Footitt, H., & Kelly, M. (Eds.), 2012. Languages and the military: Alliances, occupation and peace building. Basingstoke: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Giddens, A. 1984. The constitution of society: Outline of the theory of structuration. Berkeley: University of California Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grainger, K. 2011. ‘First order’ and ‘second order’ politeness: Institutional and intercultural contexts. In Linguistic Politeness Research Group (Eds.), Discursive approaches to politeness (pp. 167–188). Berlin: De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hale, S. 2006. Themes and methodological issues in Court Interpreting research. Linguistica Antverpiensia New Series – Themes in Translation Studies, 51, 205–228.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Haugh, M. 2007. The discursive challenge to politeness theory: An interactional alternative. Journal of Politeness Research, 3 (2), 295–317. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2009. Face and interaction. In F. Bargiela-Chiappini, & M. Haugh (Eds.), Face, communication and social interaction (pp. 1–30). London, United Kingdom: Equinox Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hu, K. & Tao, Q. 2012. Syntactic operational norms of press conference interpreting (Chinese-English). Foreign Language Teaching and Research 44 (5), 738–750.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kádár, D. Z. 2017. Politeness in pragmatics. In The Oxford research encyclopedias: Linguistics. Oxford: Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kaufert, J. M. & Koolage, W. W. 1984. Role conflict among ‘culture brokers’: The experience of native Canadian medical interpreters. Social Science & Medicine, 18 (3), 283–286. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Knapp-Potthoff, A. & Knapp, K. 1986. Interweaving two discourses: The difficult task of the non-professional interpreter. In J. House & S. Blum-Kulka (Eds), Interlingual and Intercultural Communication (pp. 151–168). Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Leonardelli, G. J., Pickett, C. L., & Brewer, M. B. 2010. Optimal distinctiveness theory: A framework for social identity, social cognition, and intergroup relations. Advances in Experimental Social Psychology, 431, 63–113. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Magnifico, C. & Defrancq, B. 2016. Impoliteness in interpreting: A question of gender? Translation & Interpreting 8 (2), 26–45. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mason, I. 1999a. Introduction. The Translator 5 (2), 147–160. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mason, I. & Stewart, M. 2001. Interactional pragmatics, face and the dialogue interpreter. In I. Mason (Ed.), Triadic exchanges: Studies in dialogue interpreting (pp. 51–70). Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mason, I. 2009b. Role, positioning and discourse in face-to-face interpreting. In R. P. Ricoy, I. Perez & C. Wilson (Eds.), Interpreting and Translating in Public Service Settings: Policy, Practice, Pedagogy (pp. 52–73). Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mao, L. R. 1994. Beyond politeness theory: ‘Face’ revisited and renewed. Journal of Pragmatics, 21(5), 451–86. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nakane, I. 2008. Politeness and gender in interpreted police interviews. Monash University Linguistics Papers, 6 (1), 29–40.Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Driscoll, J. 2007. Brown & Levinson’s face: How it can – and can’t – help us to understand interaction across cultures. Intercultural Pragmatics, 41, 463–492. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ozolins, U. 2004. Survey of Interpreting Practitioners. Melbourne: VITS Language Link.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pan, F. 2020. Norms and norm-taking in interpreting for Chinese government press conferences: A case study of hedges. In K. Hu & K. Kim (Eds.), Corpus-based translation and interpreting studies in Chinese contexts (pp. 89–111). Palgrave Macmillan, Cham. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pöchhacker, F. 1992. The role of theory in simultaneous interpreting. In C. Dollerup & A. Loddegaard (Eds.), Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience (pp. 211–220). Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2011c. Researching TV interpreting: Selected studies of US presidential material. The Interpreters’ Newsletter 161, 21–36.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2006. Research and methodology in healthcare interpreting. Linguistica Antverpiensia New Series – Themes in Translation Studies, 51, 135–159.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Roy, C. 1993/2002. The problem with definitions, descriptions and the role metaphors of interpreters. In F. Pöchhacker, & M. Shlesinger (Eds), The Interpreting Studies Reader (pp. 345–353). London/New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Savvalidou, F. 2011. Interpreting (im)politeness strategies in a media political setting: A case study from the Greek prime ministerial TV debate as interpreted into Greek Sign Language. In L. Leeson, S. Wurm & M. Vermeerbergen (Eds.), Signed Language Interpreting: Preparation, Practice and Performance (pp. 87–109). Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shlesinger, M. 1991. Interpreter latitude vs. due process: Simultaneous and consecutive interpretation in multilingual trials. In S. Tirkkonen-Condit (Ed.) Empirical Research in Translation and Intercultural Studies (147–155). Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Simon, B. 2004. Identity in modern society: A social psychology perspective. Oxford: Blackwell. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stapel, D. A., & Marx, D. M. 2007. Distinctiveness is key: How different types of self-other similarity moderate social comparison effects. Personality and social psychology bulletin, 331, 439–448. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tajfel, H. 1978a. The achievement of inter-group differentiation. In H. Tajfel (Ed.), Differentiation between social groups (pp.77–100). London: Academic Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Thiéry, C. 2015. Diplomatic interpreting. In F. Pöchhacker (Ed.), Routledge encyclopedia of interpreting studies (pp. 155–156). London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tipton, R. 2008. Reflexivity and the social construction of identity in interpreter-mediated asylum interviews. The Translator 14 (1), 1–19. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tong, J. 2017. The taming of critical journalism in China. Journalism Studies, 181, 1–18.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wadensjö, C. 1998. Interpreting as interaction. Pearson Education ESL.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2002. Dialogue interpreting – A new branch of translation studies. In Stromqvist, S. (Ed.), The diversity of languages and language learning: Lund lecutures in languages and literature (pp. 73–81). Lund: Lund University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, B. 2012. A descriptive study of norms in interpreting: Based on the Chinese-English consecutive interpreting corpus of Chinese Premier press conferences. Meta 57 (1), 198–212. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Wang, Hairuo
2025. Analysis of Studies on Interpreter’s Role on International Journals by Citespace (2000-2022) . International Journal of Applied Linguistics and Translation 11:1  pp. 11 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue