Get fulltext from our e-platform
References (19)
References
Ahmad, K. (1996). A terminology dynamic and the growth of knowledge: a case study in nuclear physics and in the philosophy of science. In Proceedings of the 4th International Congress on Terminology and Knowledge Engineering, Vienna. Frankfurt: INDEKS-Verlag: 1–11.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Beaugrande, R. de (1988). Systemic versus contextual aspects of terminology. In Proceedings of the 1st International Congress on Terminology and Knowledge Engineering, Trier. Frankfurt: INDEKS-Verlag: 7–24.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brekke, M. and R. Skarsten (1988). Machine Translation: a Threat or a Promise? In Picken C. (ed) Translating and the Computer 9; Potential and Practice. London: Aslib.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brekke, M. (1996). Are special languages (machine) translatable? Journal of the International Institute of Terminological Research. 7.2: 5–21.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2000). Lexical Identification of Domain Focal Text and Terminology Paper read at COMLEX 2000, Patras, Greece.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2002). TERMINEC. A Clearinghouse for Economics Text and Terminology. In Peters P., Collins P & Smith A, (eds) New Frontiers of Corpus Research. Proceedings of ICAME 2000. Amsterdam: Rodopi. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(forthcoming). Linguistic aspects of the translation of scientific and technical text. In Kittel, H. et al., Translation: An International Handbook of Translation Studies, de Gruyter, Berlin.
Brekke, M., Ø. Andersen, T. Dahl and J. Myking (eds.) (1994). Applications and implications of current LSP research: Proceedings of the 9th European Symposium on LSP. Bergen: Fagbokforlaget.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hatim, B. and J. Mason (1991). Discourse and the Translator. London: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kittredge, R.I. (1987). The significance of sublanguage for automatic translation. In Nirenburg S. (ed.): 59–67.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lehrberger, J. and L. Borbeau (1988). Automatic translation and the concept of sublanguage. In Kittredge, R.I. and J. Lehrberger (eds.). Sublanguage: studies of language in restricted domains. Berlin: de Gruyter: 81–106.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Newmeyer, F.J. (1984). Linguistic theory in America. New York: Academic Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nirenburg, S. (ed.) (1987). Machine translation. Theoretical and methodological issues. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Brien, S. (1994). Sublanguage, text type and machine translation. In Brekke, M., Ø. Andersen, T. Dahl and J. Myking (eds.): 832–839.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sager, J.C., D. Dungworth and P.F. McDonald (1980). English special languages. Wiesbaden: Brandstetter.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Scott, B. E. (1989). The Logos system. Paper read at MT Summit II, Munich.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Smith, B. (1991). German Philosophy: Language and Style Topoi, 101: 155–161 Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vinay, J.P. and J. Darbelnet (1958/1969). Stylistique comparée du français et de l’anglais. Paris: Didier.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue