Get fulltext from our e-platform
References (28)
References
Benjamin, W. (1961) Die Aufgabe des Übersetzers. Illuminationen. Ausgewählte Schriften, Francfort/M.: Suhrkamp (Die Bücher der Neunzehn, n° 78), 56–69.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bouretz, P./de Launay, M./Schefer, J.L. (2003) La tour de Babel, Paris : Desclée de Brouwer.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chomsky, N. (1966) Cartesian Linguistics. A Chapter in the History of Rationalist Thought, New York/London: Harper & Row.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Horkheimer, M. & Th. W. Adorno (1974) Dialectique de la raison. Fragments philosophiques, trad. É. Kaufholz (rééd. 1983) Paris : Gallimard.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ladmiral, J.-R. (1981a) Entre les lignes, entre les langues. Revue d’esthétique, 11, 67–77.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1981b) Éléments de traduction philosophique. Langue française, 511, septembre 1981, 19–34. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1986) Sourciers et ciblistes. Revue d’esthétique, 121, 33–42.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1989a) Pour une philosophie de la traduction. Revue de métaphysique et de morale, 1/1989, 5–22.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1989b) La traduction, philosophique. Sens et Etre. Mélanges en l’honneur de Jean-Marie Zemb, éd.E. Faucher/Fr. Hartweg/J. Janitza, Presses Universitaires de Nancy (collection Diagonales), 129–138.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1990a) La traduction proligère? — Sur le statut des textes qu’on traduit. Meta 35 (1), 102–118. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1990b) Pour une théologie de la traduction. TTR. Traduction, Terminologie, Rédaction. Etudes sur le texte et ses transformations (Concordia University, Montréal), 21/1990, 121–138.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1995) Critique & critiques. À propos de «La critique», éd. D. Chateau, Paris : L’Harmattan, 17–40.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1996) Traduction et communication interculturelle. La Pédagogie des rencontres interculturelles, éd. Colin, L. & B. Müller, Paris : Anthropos (coll. Exploration interculturelle et science sociale), 89–100.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1997) Le prisme interculturel de la traduction. Palimpsestes, 111, 13–28.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1998a) Principes philosophiques de la traduction. Encyclopédie philosophique universelle, éd. A. Jacob: t. IV : Le Dicours Philosophique , éd. J.-F. Mattéi, Paris : P.U.F., 1998, 977–998.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1998b) Théorie de la traduction : la question du littéralisme. Transversalités . Revue de l’Institut catholique de Paris, 65, janvier-mars 1998, 137–157.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1999) Approches en théorie de la traduction. Traduction : Approches et Théories, éd. H. Awaiss & J. Hardane, Beyrouth : Université Saint-Joseph (coll. Sources-Cibles), pp. 11–47.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2001) Métaphraséologiques. The Contribution of Language Teaching and Learning to the Promotion of a Peace Culture (Actes du colloque A.I.L.A. :Thessalonique 9-12 décembre 1999), Thessalonique, 97–117.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2002a) Traduire : théorèmes pour la traduction (3ème éd.), Paris : Gallimard (coll. “Tel”, n° 246).Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2002b) De la linguistique à la littérature : la traduction. Le Signe et la lettre. Hommage à Michel Arrivé, éd. J. Anis, A. Eskénazi, J.-F. Jeandillou, Paris : L’Harmattan, 337–347.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2003) L’Odyssée comme paradigme philosophique — Dalla Dialettica dell’Illuminismo alla dialettica dai chiaroscuri dell’esistenza. Ulisse nel tempo. La metafora infinita, éd. S. Nicosia, Venise : Marsilio, 291–321.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2004) La traductologie au XXIe siècle : de la linguistique à la psychologie. Traduire au XXIème siecle : Tendances et perspectives (Actes du colloque international de Thessalonique : 27-29 septembre 2002), éd. Tonia Nenopoulou, Faculté des Lettres de l’Université Aristote de Thessalonique, 336–346.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ladmiral, J.-R. & E. M. Lipiansky (1995) La Communication interculturelle (3e éd.) Paris: Armand Colin (Bibliothèque européenne des sciences de l’éducation).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Legendre, P. (1982) Paroles poétiques échappées du texte. Leçons sur la communication industrielle, Paris : Seuil.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mounin, G. (1963) Les Problèmes théoriques de la traduction, Paris : Gallimard (nombreuses rééditions en “poche” : coll. Tel, n° 5)Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1975) Linguistique et philosophie, Paris : Presses Universitaires de FranceGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Ricoeur, P. (2004) Sur la traduction, Paris: Bayard.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Steiner, G. (1992) After Babel (2e éd.) Oxford : Biddles.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Arroyo, Encarnación
2008. L’enseignement de la traduction et la traduction dans l’enseignement. Les Cahiers de l'APLIUT :Vol. XXVII N° 1  pp. 80 ff. DOI logo
Ladmiral, Jean-René
2006. Esquisses conceptuelles, encore…. Palimpsestes :Hors série  pp. 131 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue