Cover not available

Article published In: FORUM
Vol. 2:1 (2004) ► pp.1728

Get fulltext from our e-platform
References (6)
References
Déjean Le Féal, K. (1996). Etre interprète de conférence, aujourd’hui. La tribune internationale des langues vivantes, Nouvelle série N° 19/5, 24–29Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2000). Perfecting active and passive languages, Conference Interpretation and Translation, Séoul: Korean Society of Conference Interpretation, 7–25Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gile, D. (1995): Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gran, L. & Dodds, J. (eds.) (1989). The theoretical and practical aspects of teaching conference interpretation. Udine: Campanotto EditoreGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Lederer, M. (1981): Les fondements théoriques de la traduction simultanée. Paris: Minard Lettres ModernesGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Seleskovitch, D. & Lederer, M. (1984): Interpréter pour traduire. Paris: Didier EruditionGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Kreutzer, Fabian & Timo Mitze
2017. Going offshore or better staying in? Spatial relocation strategies and their impact on firm innovativeness. Applied Economics Letters 24:12  pp. 837 ff. DOI logo
Alewell, Dorothea & Sven Hauff
2011. Make-or-buy decisions regarding temporary agency work – an empirical analysis of the decision process and expected effects. The International Journal of Human Resource Management 22:15  pp. 3127 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue