Cover not available

Article published In: FORUM
Vol. 17:1 (2019) ► pp.6276

Get fulltext from our e-platform
References (42)
References
Bassnett, Susan. 2014. Translation Studies. 4th. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Berman, Antoine. 1984. L’épreuve de l’étranger. Paris: Gallimard.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Buzelin, Hélène, and Deborah Folaron (eds.), 2007. “Translation and Network Studies.” Meta 52 (4): 603–858. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carr, Nicholas. 2010. The Shallows: How the internet is changing the way we think, read and remember. London: Atlantic Boooks.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Deleuze, Gilles, and Félix Guattari. 1980. Mille plateaux. Paris: Les Éditions de minuit.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Disegni, Stefano, and Massimo Caviglia. 1994. Esercizi di stile. Milan: Mondadori.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Eco, Umberto. 2002. “On Translating Queneau’s Exercices de style into Italian.” [orig. Introduzione] Translated by Mary Wardle. In The Translator 81: 221–239. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2014. “The Encyclopaedia as Labyrinth.” In Networks, ed. by Lars Bang Larsen, 30–31. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Eliot, T. S. 1986. “Tradition and the Individual Talent”. In Selected Essays, 13–22. London: Faber and Faber.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Even-Zohar, Itamar. 1979. “Polysystem Theory.” In Poetics Today 11: 287–310. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1990. “Polysystem Studies”. In Poetics Today 11(1): 1–268.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Federici, Federico. 2009. Translation as Stylistic Evolution: Italo Calvino Creative Translator of Raymond Queneau. Amsterdam: Rodopi. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Froeliger, Nicolas. 2008. “De l’aval vers l’amont: la rétroaction en traduction.” In Au-delà de la lettre et de l’esprit: pour une redéfinition des concepts de source et de cible, ed. by Nadia D’Amelio, 133–145. Mons: Editions du CIPA.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Genette, Gérard. 1997. Paratexts: Thresholds of Interpretation [orig. Seuils ]. Translated by Jane E. Lewin. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Giedd, Jay N. 2012. “The Digital Revolution and Adolescent Brain Evolution”. In Journal of Adolescent Health 511: 101–105. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gil-Bardají, Anna, Pilar Orero, and Sara Rovira, eds. 2012. Translation Peripheries – Paratextual Elements in Translation. Bern: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Goncharova, Yuliya, and Philippe Lacour. 2011. “TraduXio : nouvelle expérience en traduction littéraire.” Traduire (225): 86–100. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hofstadter, Douglas. 2009. Translator, Trader. An essay on the pleasantly pervasive paradoxes of translation. London: Basic Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hutchinson, Linda. 2006. A Theory of Adaptation. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jakobson, Roman. 1959. “On Linguistic Aspects of Translation.” In On Translation, ed. by Reuben A. Brower, 232–239. Cambridge, MA: Harvard University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jauss, Hans Robert. 1982. Towards an Aesthetic of Reception. Translated by Timothy Bahti. Brighton: Harvester Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Madden, Matt. 2006. 99 Ways to Tell a Story: Exercises in Style. London: Jonathan Cape.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2006. 99 exercices de style [orig. 99 Ways to Tell a Story: Exercises in Style]. Translated by Charlotte Miquel. Paris: L’association.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Marais, Kobus. 2014. Translation Theory and Development Studies: A Complexity Theory Approach. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Newmark, Peter. 1981. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nida, Eugene A. 1964. Toward a Science of Translating. Leiden: E.J. Brill.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Queneau, Raymond. 1947. Exercices de style. Paris: Gallimard.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1958. Exercises in Style [orig. Exercices de style]. Translated by Barbara Wright. London: Gaberbocchus Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1963. Exercices de style accompagnés de 33 exercices de style parallèles peints, dessinés ou sculptés par Carelman et de 99 exercices de style typogaphiques de Massin. Paris: Gallimard.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1965. Les fleurs bleues. Paris: Gallimard.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1967. I fiori blu [orig. Les fleurs bleues]. Translated by Italo Calvino. Turin: Einaudi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (1981/ 2nd edition 2012). Exercises in Style [orig. Exercices de style]. Translated by Barbara Wright. New York: New Directions Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1983. 3rd ed. 2008. Esercizi di stile [orig. Exercices de style]. Translated by Umberto Eco. Turin: Einaudi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Raw, Laurence, ed. 2012. Translation, Adaptation and Transformation. London: Bloomsbury.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schleiermacher, Friedrich. 2012. “On the Different Methods of Translating.” In The Translation Studies Reader, ed. by Lawrence Venuti, 43–63. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Topia, André. 1990. “Finnegans Wake: La traduction parasitée: Étude de trois traductions des dernières pages de Finnegans Wake.” Palimpsestes 41: 45–61. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toury, Gideon. 1980. In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics, Tel Aviv University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tyulenev, Sergey. 2014. Translation and Society. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Venuti, Lawrence. 1995. The Translator’s Invisibility. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wardle, Mary. 2015. “Umberto Eco and the Model Translator.” In About Eco, ed. by Giuliana Adamo, and Marco Sonzogni, 152–167. Novi Ligure: Edizioni Joker.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yuste Frías, José. 2015. “Paratraducción: la traducción de los márgenes, al margen de la traducción.” D.E.L.T.A. 311: 317–347.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue