Article published In: Traduire, écrire, réécrire dans un monde en mutation / Writing and Translating as changing Practices: Volume I
Edited by Fayza El Qasem and Freddie Plassard
[FORUM 15:2] 2017
► pp. 250–268
Questions d’adaptation culturelle au niveau des stratégies de communication des entreprises
La présence en ligne de banques en France et en Allemagne
Article language: French
Published online: 1 December 2017
https://doi.org/10.1075/forum.15.2.05ren
https://doi.org/10.1075/forum.15.2.05ren
Résumé
L’ouverture des entreprises sur l’international dans un monde globalisé peut être considérée comme un défi en termes de conception de stratégies de communication. Dans ce contexte, les entreprises doivent tenir compte de la question du degré d’adaptation de leurs messages aux préférences, voire aux habitudes de réception de la cible. Il est donc question de savoir si, dans la sphère numérique, nous avons affaire à une manifestation de différentes traditions esthétiques, cognitives et rhétoriques s’adressant à une cible nationale ou si, dans le contexte de la mondialisation des discours numériques, l’on peut parler d’un nivellement des différences culturelles et linguistiques. Dans cette contribution, nous étudierons la représentation sur Internet de banques (et d’assureurs) en France et en Allemagne, destinée à une clientèle cible française d’un côté et à une clientèle allemande de l’autre. Notre objectif est de décrire les particularités des sites web au niveau de leur structure, des thématiques abordées ainsi que de l’usage de stratégies linguistiques visant à convaincre les récepteurs. Vu le caractère multimodal des sites web, un accent sera mis sur la conception des éléments visuels. Nos réflexions se basent sur un corpus de cinq sites web de banques (et d’assureurs) dans les deux pays. Les données ont été collectées en septembre 2016.
Abstract
When offering their products and services on international markets, companies have to adapt their communication strategy to the preferences and habits of their target group. In the context of a globalized world, the question arises whether we have to deal with the manifestation of cognitive, rhetoric and esthetic traditions designed for a national audience, or whether the globalization of digital discourse leads to a leveling of national, cultural and linguistic characteristics. In our paper, we will analyze the web presence of banks (and insurances) in France and in Germany, addressed to a national target group. Our aim consists in describing the web sites concerning their structure, the choice of topics and main selling arguments, and the use of linguistic means aiming at convincing the customers. The multimodal character of the websites is also taken into account. Our analysis is based on a corpus of five websites for both countries ; the data has been collected in September 2016.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.La fonction communicative des sites web bancaires
- 3.Experts et amateurs dans le discours en ligne
- 4.Discussion des résultats
- 4.1Le corpus allemand: Deutsche Bank
- 4.2Le corpus allemand: Dekabank
- 4.3Le corpus français: Le Crédit Lyonnais
- 4.4Le corpus français: Le Crédit Agricole
- 5.Conclusion et perspectives
- Note
Références
References (13)
Bartel, Stefanie. 2003. Farben im Webdesign. Symbolik, Farbpsychologie, Gestaltung. Berlin/Heidelberg: Springer.
Bucher, Hans-Jürgen. 2007. “Textdesign und Multimodalität. Zur Semantik und Pragmatik medialer Gestaltungsformen.“ In Textdesign und Textwirkung in der massenmedialen Kommunikation, ed. by Sven K. Roth, and Jürgen Spitzmüller, 49–77. Konstanz: uvk.
Hahn, Stephan. 2000. Werbediskurs im interkulturellen Kontext. Semiotische Strategien bei der Adaption deutscher und französischer Werbeanzeigen. Wilhelmsfeld: Egert-Verlag.
Lüger, Heinz-Helmut, and Hartmut E. H. Lenk. 2008. “Kontrastive Medienlinguistik. Ansätze, Ziele, Analysen.“ In Kontrastive Medienlinguistik. Landauer Schriften zur Kommunikations- und Kulturwissenschaft, ed. by Heinz-Helmut Lüger, and Hartmut E. H. Lenk, 11–28. Landau: Verlag Empirische Pädagogik.
Marwick, Alice, and Danah Boyd. 2010. “I Tweet Honestly, I Tweet Passionately: Twitter Users, Context Collapse, and the Imagined Internet.”, New Media and Society. [URL]
Meffert, Heribert. 2007. “Einführung in die Themenstellung.“ In Hochschulmarketing – Herausforderung und Erfolgsfaktoren im Wettbewerb, ed. by Heribert Meffert, and Detlef Müller-Böling, 2–7. Gütersloh: Wiss. Ges. für Marketing und Unternehmensführung.
Rentel, Nadine. 2014. „Formen und Funktionen der multimodalen Gestaltung der Hypertextkommunikation. Eine Fallstudie zu deutschsprachigen Bankenhomepages.“ In Sprache und Bild im massenmedialen Text. Formen, Funktionen und Perspektiven im deutschen und polnischen Kommunikationsraum Breslauer Studien zur Medienlinguistik, Band 1, ed. by Gerd Antos, Roman Opiłowski, and Józef Jarosz, 273–285. Wrocław/ Dresden: Neisse.
Reutner, Ursula. 2014. “Französisches Bilderspiel und deutsches Informationspaket. Ein Vergleich der Internetpräsenzen von Banken und Automobilherstellern.“ In Von der Zeitung zur Twitterdämmerung. Medientextsorten und neue Kommunikationsformen im deutsch-französischen Vergleich, ed. by Nadine Rentel, Ursula Reutner, and Ramona Schröpf, 135–160. Münster: LIT.
Rifkin, William. D., and Brian Martin. 1997. “Negotiating expert status: Who gets taken seriously.” IEEE Technology and Society Magazine 16(1): 30–39.
Sánchez-Prieto, Raúl. 2011. Unternehmenswebseiten kontrastiv. Eine sprachwissenschaftlich motivierte und praxisorientierte Vorgehensweise für eine kontrastive Analyse deutscher, spanischer und französischer Unternehmenswebseiten. Tübingen: Narr.
Schütte, Daniela. 2004. Homepages im World Wide Web. Eine interlinguale Untersuchung zur Textualität in einem globalen Medium. Frankfurt/Main: Peter Lang.
