La traduction littéraire ou l’art de « faire refleurir les déserts du sens »
Published online: 1 April 2015
https://doi.org/10.1075/forum.13.1.03del
https://doi.org/10.1075/forum.13.1.03del
Abstract/Résumé
Literary translation is essentially a creative process of rewriting. The translator is the author of the translation text, even if he is not the author of the original text. A translation is never a clone of the original. In translating, we do not say the same thing differently, we say something else differently, as Henri Meschonnic put it. Concepts borrowed from the field of history of translation, like historicism, historicity, passive retranslation and active retranslation are used to go against those who still erroneously think that the meaning of a literary text lies only in its words, and claim that “we translate words because there is nothing else to translate”. Against this linguistic and literalist approach, the poetics approach takes into account the fact that, between the author and the reader, the translator is an active and creative agent in the process. Translating is always a “ménage à trois”.
References (18)
Bednarski, B. (1989). Autour de Ferron. Littérature, traduction, altérité. Toronto : Éditions du GREF.
Brisset, A. (1990). Sociocritique de la traduction. Théâtre et altérité au Québec (1968-1988). Préface d’Antoine Berman. Longueuil : Le Préambule.
Chavy, P. (1984). Valeur heuristique et pédagogique de l’histoire des traductions. A. Thomas et J. Flamand (codir.). La traduction : l’universitaire et le praticien. Ottawa : Les Presses de l’Université d’Ottawa
Choi, M. (2006). La traduction littéraire en B du coréen vers le français. Quelques conditions de réussite. Meta, 51(3), 532.
Delisle, J. (1980). L’analyse du discours comme méthode de traduction. Ottawa : Presses de l’Université d’Ottawa.
(2004). Sourcier, cibliste, c’est pareil si c’est en plein dans le mille Transversalités, 921, 7–20.
Wuilmart, F. (2010). « Ceci n’est peut-être pas une fiction ». En ligne : [URL]. (Page consultée le 23 octobre 2014).
(2013). « Ma passion selon saint Jérôme ou les voix du destin...
». En ligne : [URL] (Page consultée le 21 octobre 2014).
