Cover not available

Article published In: FORUM
Vol. 12:1 (2014) ► pp.4177

Get fulltext from our e-platform
References (34)
References
Cai, X. (2007). Interpretation and Evaluation (Kouyipinggu). Beijing: Zhongguoduiwaifanyichubangongsi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chen, Y.(2011). Review on “Interpreting for tomorrow: a course book of interpreting skills between Chinese and English”. In Setton (Ed.) (2011). Interpreting Chinese, Interpreting China. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Choi, J. (2003). The interpretive theory of translation and its current applications. Interpretation Studies 31(December), 1–15.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Donovan, C. (2006). Training’s Contribution to Professional Interpreting. In Chai Mingjiong and Zhang Jiliang (Eds.). Professionalization in interpreting: International experience and developments in China. Proceedings of the 5th National Conference and International Forum on Interpreting Practice, Pedagogy and Research. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 72–85.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Firth, J.R. (1951). Papers in Linguistics, 1934-1951 [C]. London: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gile, D. (2006). Fostering Professionalism in new conference interpreting markets: Reflections on the role of training. In Chai & Zhang, (Eds.), Professionalization in interpreting: International experience and developments in China. Proceedings of the 5th National Conference and International Forum on Interpreting Practice, Pedagogy and Research. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 15–35.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halliday, M.A.K. & Hasan, R. (1993). Language, Context and Text: Aspects of Language in a social-semiotic perspective (Repr ed.) [M]. Geelong, Vic: Deakin University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hymes, D. (1977). Foundations in sociolinguistics: An ethnographic approach [M]. London: Tavistock Publications.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kramsch, C. (1993). Context and Culture in Language Teaching [M]. Oxford :OxfordUniversity Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lederer, M. (2003) Translation: the interpretive model (trans.NinonLarché). Manchester: St. Jerome Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2008a). Can theory help translator and interpreter trainers and trainees?In Wang Enmian & Wang Dongzhi (Eds.), Towards quality interpretation in the 21st century. Proceedings of the 6th National Conference and International Forum on Interpreting. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press, 107–129.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2008b). Interpreting into a B language: how it could be raised up to the conference interpreting standards. Chinese Translators Journal (11), 22–26.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2010). Interpretive approach. In Gambier & Van Doorslaer (eds). Handbook of Translation Studies. (Volume 11), Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins,173–179.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Li, C.N. & Thompson, S.A. (1976). Subject and Topic: A New Typology. New York: Academic Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lin et al. (1999). Interpreting for Tomorrow: A Course book of Interpreting Skills between Chinese and English (teachers’ book). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liu, H. (2001/2005). Interpreting theory and interpreting teaching (Kouyililunyujiaoxue). Beijing: Zhongguoduiwaifanyichubangongsi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2006). The interpretive theory of translation: questions and analyses (Faguoshiyililun: zhiyiyutantao). Chinese Translators Journal (41), 20–28.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liu, H.(2007). Positioning and professionalism of interpreter training (Kouyipeixun de dingweiyuzhuanyejianshe). Journal of Guangdong University of Foreign Studies (31), 8–23.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Philips, E.M. (1992). The effects of language anxiety on students’ oral test performances and attitudes. The Modern Language Journal (761), 14–26. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mackintosh, J.(2006). Professionalization: conference interpreting—a new profession. In Chai & Zhang, (Eds.), Professionalization in interpreting: International experience and developments in China. Proceedings of the 5th National Conference and International Forum on Interpreting Practice, Pedagogy and Research. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2–14.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Malinowski, B. (1923). The problem of meaning in primitive language [A]. In Oden, C.K. & Richards, A. (Eds). The meaning of meaning [C]. New York: Harcort, Brace and World.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pöchhacker, F. (2004). Introducing Interpreting Studies [M]. London and New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seleskovitch, D. & Lederer M. (1989/2002). Pédagogie raisonnée de l’interprétation.Paris: Didier Erudition.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1995). A Systematic Approach to Teaching Interpretation (trans. Jacolyn Harmer). Silver Spring, MD: Registry of Interpreters for the Deaf.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Setton, R. (1993). Is non-intra-Indo-European interpretation different? European models and Chinese-English realities. Meta, 38 (2), 238–256. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Setton, R. (Ed.) (2011). Interpreting Chinese, Interpreting China. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Van Dijk, T.A. (2009). Society and discourse—how social context influences text and talk. Cambridge:Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, B. & Mu, L. (2011). Interpreter training and research in mainland China—recent developments. In Setton (Ed.) Interpreting Chinese, Interpreting China Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, E. (2008) Interpreting into a B language: the East Asian experiences (congmuyuyiruwaiyu: dongyasanguo de jingyanduibi). Chinese Translators Journal (11), 72–75, 96.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang E. & Wang D. (Eds.) (2008). Towards quality interpretation in the 21st century. Proceedings of the 6th National Conference and International Forum on Interpreting. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
XiaDa Interpreting Course Website (2012). [URL] (accessed30/03/2012)Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yang C..(2005). Interpreting teaching: Theory and practice (Kouyijiaoxueyanjiu—lilunyushijian). Beijing: Zhongguoduiwaifanyichubangongsi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Liang, Yan, Yong-jun Guo, Ping-ya Luo, Xin-min Zhang, Xue-shan Yang, Miao Cao, Jun Hu, Ru-sen Feng, Wei Zhang, Jie Wang & Li Fan
2022. Experimental investigation on associative polymers to greatly enhance oil recovery in heterogeneous reservoirs. Colloids and Surfaces A: Physicochemical and Engineering Aspects 636  pp. 128081 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue