Cover not available

Article published In: FORUM
Vol. 11:1 (2013) ► pp.223255

Get fulltext from our e-platform
References (14)
References
Choi, J. Y. (2006). Metacognitive Evaluation Method in Consecutive Interpretation for Novice Learners. Meta, 51(2), 273–283. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Choi, J. (2005). Qualité et préparation de l’interprétation. Evolution des modes de préparation et rôle de l’internet. Meta, 50(4). (Actes / For a Proactive Translatology—Proceedings / Por una CD ROM, [URL])
Balliu, C. Cognition et déverbalisation. Meta, 52(1), 3–12.
Dancette, J. & Halimi S. (2005). La représentation des connaissances : son rapport à l’étude du processus de traduction. Meta, 50(2), 548–559. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gerzymisch-Arbogast, H. (2001). Equivalence Parameters and Evaluation.Meta, 46(2), 227–242. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gile,D. (2001). L’évaluation de la qualité de l’interprétation en cours de formation. Meta, 46(2), 379–393. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lagarde, L. & Gile, D. (2011). Le traducteur professionnel face aux textes techniques et à la recherche documentaire. Meta, 56(1), 188–199 Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lederer, M. (2006 [1994]). La Traduction aujourd’hui- le modèle interprétatif, Caen, Lettres Modernes Minard.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lim, H.-O. (2005). Working into the B Language: The condoned taboo? Meta, 50(4). [URL]
Seleskovitch, D. & Lederer, M. (2002). Pédagogie raisonnée de l’interprétation, Paris et Luxembourg, Didier Erudition et OPOCE.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Williams, M. (2001). The application of Argumentation Theory to Translation Quality Assessment. Meta, 46(2), 326–344. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue