Cover not available

Article published In: FORUM
Vol. 10:2 (2012) ► pp.205228

Get fulltext from our e-platform
References (35)
References
Anderson, D. (1996). Nabokov’s genocidal and nuclear holocausts in Lolita. Mosaic, 29(2), 73–91.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Barabtarlo, G. (1988). Onus probandi: On the Russian Lolita. Russian Review, 47(3), 237–252. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Belletto, S. (2005). Of pickaninnies and nymphets: Race in Lolita. Nabokov Studies, 9(1), 1–17. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Boyd, B. (1999). Nabokov’s Pale Fire: A magic of artistic discovery. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1990). Vladimir Nabokov: The Russian years. Princeton, NJ: Princeton University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1991). Vladimir Nabokov: The American years. Princeton, NJ: Princeton University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brand, D. (1987). The interaction of aestheticism and American consumer culture in Nabokov’s Lolita. Modern Language Studies, 17(2), 14–21. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cohen, W. (1983). The making of Nabokov's fiction. Twentieth Century Literature, 29(3), 333–350. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cummins, G. M. (1977). Nabokov’s Russian Lolita. The Slavic and Eastern-European Journal, 21(3), 354–365. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dolinin, A. (1995). Lolita in Russian. In V. E. Alexandrov (Ed.), The Garland companion to Vladimir Nabokov (pp. 321–328). New York, NY: Garland Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Eliot, T. S. (1980). The waste land. The complete poems and plays, 1909-1950. (pp. 37–55) New York, NY: Harcourt.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fitch, B. T. (1988). Beckett and Babel: An investigation into the status of the bilingual work. Buffalo, NY: University of Toronto.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Goldman, S. (2005). “Nabokov’s Minyan”: A study in philo-Semitism. Modern Judaism, 25(1), 1–22. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grayson, J. (2001). Vladimir Nabokov. New York, NY: Overlook.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hokenson, J. W., & Minson, M. (2002). The Bilingual Text: History and theory of literary self-translation. Manchester, England: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jung, V. (2002). English-German self-translation of academic texts and its relevance for translation theory and practice. Frankfurt am Main, Germany: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Karlinsky, S. (Ed.). (1979). The Nabokov-Wilson letters: Correspondence between Vladimir Nabokov and Edmund Wilson, 1940-1971. New York, NY: Harper Collins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mizruchi, S. (2003). Lolita in History. American Literature, 75(3), 629–652.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Montini, C. (2010). Self-translation. In Y. Gamblier, & L. van Doorslaer (Eds.), Handbook of translation studies (11, pp. 306–308). Philadelphia, PA: John Benjamin. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nabokov, V. (1955). Lolita. New York, NY: Vintage Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1967). Лолита. (V. Nabokov, Trans.). New York, NY: Phaedra.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1961). Nikolai Gogol. New York, NY: New Directions.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1989). Pale Fire. New York, NY: Random House.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1985). Pnin. New York, NY: Vintage Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1989). Selected letters, 1940-1977. D. Nabokov, & M. J. Bruccoli (Eds.). New York, NY: Harcourt.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1973). Strong opinions. New York, NY: Vintage Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Natov, R. (2003). The poetics of childhood. New York, NY: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Paschalis, N. (2006). Notes on translation and self. In M. Pertegrella, & E. Lofredo (Eds.), Translation and creativity: Perspectives on creative writing and translation studies (pp. 19–32). London, England: Continuum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Reading, A. (2006). Vulgarity’s ironist: New criticism, midcult, and Nabokov's Pale Fire. Arizona Quarterly: A Journal of American Literature, Culture, and Theory, 62(2), 77–98. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Scoff, S. (1999). Véra (Mrs. Vladimir Nabokov). New York, NY: Modern Library.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shread, C. (2009). Redefining translation through self-translation: The case of Nancy Huston. In J. Day (Ed.), Translation in French and francophone literature and film (pp. 51–66). New York, NY: Rodopi. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stegner, P. (1966). Escape into aesthetics: The art of Vladimir Nabokov. New York, NY: Dial.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Steiner, G. (1998). After Babel: Aspect of language and translation. Oxford, England: Oxford University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tanqueiro, H. (1996). Self-translation: Cultural identity and the politics of transmission. New York, NY: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Uphaus, R. W. (1967). Nabokov’s Künstlerroman: Portrait of the artist as a dying man. Twentieth century literature, 13(2), 104–110. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Denissova, Nilüfer
2020. Turkish translations ofLolita. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 66:3  pp. 420 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue