Review published In: Functions of Language
Vol. 21:2 (2014) ► pp.239–247
Book review
. Cross-Linguistic Corpora for the Study of Translations: Insights from the Language Pair English-German. Berlin: Mouton, 2012. 311 pp. ISBN 978 3 11 026029 8 / 978 3 11 026032 8 / 1861 4272
Reviewed by
Published online: 22 August 2014
https://doi.org/10.1075/fol.21.2.04beh
https://doi.org/10.1075/fol.21.2.04beh
References (14)
Baker, Mona. 1996. Corpus-based translation studies: The challenges that lie ahead. In Harold Somers (ed.), Terminology, LSP and translation. Studies in language engineering in honor of Juan C. Sager, 175–186. Amsterdam: Benjamins.
Behrens, Bergljot. 2005. Cohesive ties in translation: A contrastive study of the Norwegian connective dermed. Languages in Contrast: International Journal for Contrastive Linguistics 5(1). 3–32.
Behrens, Bergljot & Cathrine Fabricius-Hansen. 2009. Introduction. Structuring information in discourse: The explicit/implicit dimension. Oslo Studies in Language (OSLa) 1(1). 2–16.
Biber, Douglas. 1993. Representativeness in corpus design. Literary and Linguistic Computing 8(4). 243–257.
Borin, Lars. 2008. Review of Stig Johansson: Seeing through multilingual corpora: On the use of corpora in contrastive studies. ICAME Journal 321. 261–267.
Carston, Robyn. 2002. Thoughts and utterances: The pragmatics of explicit communication. Oxford: Blackwell.
Fabricius-Hansen, Cathrine. 2000. Formen der Konnexion. In Klaus Brinker, Gerd Antos, Wolfgang Heinemann & Sven F. Sager (eds.), Text und Gesprachslinguistik. Ein Internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung, 331–343. Berlin: Mouton.
Hasselgård, Hilde. 1998. Thematic structure in translation between English and Norwegian. In Stig Johansson & Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, 145–167. Amsterdam: Rodopi.
. 2004. Thematic choice in English and Norwegian. Functions of Language 11(2). 187–212.
Johansson, Stig. 2004. Why change the subject? On changes in subject selection in translation from English to Norwegian. Target 16(1). 29–52.
. 2007. Seeing through multilingual corpora: On the use of corpora in contrastive studies. Amsterdam: Benjamins.
Teich, Elke. 2003. Cross-linguistic variation in system and text. A methodology for the investigation of translations and comparable texts. Berlin: Mouton.
