Cover not available

Review published In: Functions of Language
Vol. 21:2 (2014) ► pp.239247

Get fulltext from our e-platform
References (14)
References
Baker, Mona. 1996. Corpus-based translation studies: The challenges that lie ahead. In Harold Somers (ed.), Terminology, LSP and translation. Studies in language engineering in honor of Juan C. Sager, 175–186. Amsterdam: Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Behrens, Bergljot. 2005. Cohesive ties in translation: A contrastive study of the Norwegian connective dermed. Languages in Contrast: International Journal for Contrastive Linguistics 5(1). 3–32. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Behrens, Bergljot & Cathrine Fabricius-Hansen. 2009. Introduction. Structuring information in discourse: The explicit/implicit dimension. Oslo Studies in Language (OSLa) 1(1). 2–16.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Biber, Douglas. 1993. Representativeness in corpus design. Literary and Linguistic Computing 8(4). 243–257. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Borin, Lars. 2008. Review of Stig Johansson: Seeing through multilingual corpora: On the use of corpora in contrastive studies. ICAME Journal 321. 261–267.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carston, Robyn. 2002. Thoughts and utterances: The pragmatics of explicit communication. Oxford: Blackwell. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fabricius-Hansen, Cathrine. 2000. Formen der Konnexion. In Klaus Brinker, Gerd Antos, Wolfgang Heinemann & Sven F. Sager (eds.), Text und Gesprachslinguistik. Ein Internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung, 331–343. Berlin: Mouton.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hasselgård, Hilde. 1998. Thematic structure in translation between English and Norwegian. In Stig Johansson & Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, 145–167. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2004. Thematic choice in English and Norwegian. Functions of Language 11(2). 187–212. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Teich, Elke. 2003. Cross-linguistic variation in system and text. A methodology for the investigation of translations and comparable texts. Berlin: Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Venuti, Lawrence. 2000. Translation, community, utopia. The Translation Studies Reader, ch.301. 468–487.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vinay, Jean-Paul & Jean Darbelnet. 1958/2000. Stylistique comparée du Français et de l’Anglais. Méthode de traduction. Paris: Didier. Translated into English 1995 by Juan C. Sager & M. J. Hamel, The Translation Studies Reader, ch.61. 84–93.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue