Article published In: Discourse linguistics: Theory and practice
Edited by Karin Aijmer and Anita Fetzer
[Functions of Language 21:1] 2014
► pp. 50–66
Managing academic institutional discourse in English as a lingua franca
Published online: 7 April 2014
https://doi.org/10.1075/fol.21.1.04hou
https://doi.org/10.1075/fol.21.1.04hou
The study presented in this paper examines the discourse behaviour of participants in academic office hours conducted in English as a lingua franca. Participants in the study are professors, their assistants and international students at a German university. Findings of the analyses of a small corpus of such institutional interactions show that these users of English as a lingua franca manage the discourse surprisingly well by strategically employing code-switching, re-presenting (parts of) their interlocutors’ message and re-interpreting several high-frequency discourse markers. In this way they seem to better achieve their own and their interactants’ communicative purpose in discourse.
References (58)
Aijmer, Karin & Anne-Marie Simon-Vandenbergen (eds.). 2006.
Pragmatic markers in contrast
. Amsterdam: Elsevier.
Bardovi-Harlig, Kathleen & Beverly Hartford. 1990. Congruence in native and non-native conversations: status balance in the academic advising session.
Language Learning
401. 467–501.
Bardovi-Harlig, Kathleen & Beverly Hartford. Beverly Hartford (eds.), 2005. Institutional discourse and interlanguage pragmatics research. In Kathleen Bardovi-Harlig & Hartford Beverly (eds.),
Interlanguage pragmatics. Exploring institutional talk
, 7–36. Mahwah, NJ: Erlbaum.
Barske, Tobias & Andrea Golato 2010. German so: managing sequence and action.
Text & Talk
301. 245–266.
Baumgarten, Nicole & Juliane House. 2007. Speaker stances in native and non-native English conversation. In Jan D. ten Thije & Ludger Zeevaert (eds.),
Receptive
multilingualism
, 195–216. Amsterdam: Benjamins.
2010.
I think and I don’t know in English as lingua franca and native English discourse.
Journal of Pragmatics
421. 1184–1200.
Blakemore, Diane. 1988. ‘So’ as a constraint on relevance. In Ruth M. Kempson (ed.),
Mental representations: The interface between language and reality
, 183–195. New York, NY: CUP.
Bolden, Galina. 2006. Little words that matter: Discourse markers ‘so’ and ‘oh’ and the doing of other-attentiveness in social interaction.
Journal of Communication
561. 661–688.
2009. Implementing incipient actions: The discourse marker ‘so’ in English conversation.
Journal of Pragmatics
411. 974–998.
Buysse, Lieven. 2012.
So as a multifunctional discourse marker in native and learner speech.
Journal of Pragmatics
441. 1764–1782.
Cogo, Alessia. 2009. Accommodating differences in ELF conversations: A study of pragmatic strategies. In Anna Mauranen & Elina Ranta (eds.),
English as a lingua franca: Studies and findings
, 254–273. Newcastle: Cambridge Scholars Press.
Cogo, Alessia & Martin Dewey. 2006. Efficiency in ELF communication: From pragmatic motives to lexico-grammatical innovation.
Nordic Journal English Studies
51. 59–94.
Dewey, Martin. 2009. English as a lingua franca: Heightened variability and theoretical implications. In Anna Mauranen & Elina Ranta (eds.),
English as a lingua franca: Studies and findings
, 60–83. Newcastle: Cambridge Scholars Press.
Edmondson, Willis & Juliane House. 1981.
Let’s talk and talk about it: A pedagogic interactional grammar of English
. München: Urban and Schwarzenberg.
Erickson, Frederick & Jeffrey Shultz. 1982.
The counselor as gatekeeper: Social interaction in interviews
. New York, NY: Academic Press.
Ferrara, Kathleen. 1994. Repetition as rejoinder in therapeutic discourse: Echoing and mirroring. In Barbara Johnstone (ed.),
Repetition in discourse
, vol. II1, 66–83. Norwood, NJ: Ablex.
Firth, Alan. 1996. The discursive accomplishment of normality: On ‘lingua franca’ English and conversation analysis.
Journal of Pragmatics
261. 237–260.
Fischer, Kerstin. 2006. Frames, constructions and invariant meaning. The functional polysemy of discourse particles. In Kerstin Fischer (ed.),
Approaches to discourse particles
, 427–447. Amsterdam: Elsevier.
He, Agnes. 1993. Exploring modality in institutional interactions: Cases from academic counseling encounters.
Text
13(2). 503–528.
House, Juliane. 1996. Developing pragmatic fluency in English as a foreign language. Routines and metapragmatic awareness.
Studies in Second Language Acquisition
181. 225–252.
2002. Communicating in English as a lingua franca. In Susan Foster-Cohen (ed.),
EUROSLA Yearbook
21, 243–261. Amsterdam: Benjamins.
2003. English as a lingua franca: A threat to multilingualism?
Journal of Sociolinguistics
71. 556–578.
2008. (Im)politeness in English as a lingua franca discourse. In Miriam Locher & Joerg Straessler (eds.),
Standards and norms in the English Language
, 351–366. Berlin: Mouton.
2009. Subjectivity in English as lingua franca discourse: The case of you know
.
Intercultural Pragmatics
61. 171–194.
2013. Developing pragmatic competence in English as a lingua franca: Using discourse makers to express (inter)subjectivity and connectivity.
Journal of Pragmatics
59(A)1. 57–67.
House, Juliane & Magdalène Lévy-Tödter. 2009. Language, authority and face in academic English lingua franca advising sessions. In Magdalène Lévy-Tödter & Dorothee Meer (eds.),
Hochschulkommunikation in der Diskussion
, 157–178. Frankfurt/Main: Lang.
2010. Linguistic competence and professional identity in English medium instruction. In Birgit Apfelbaum & Bernd Meyer (eds.),
Multilingualism at work
, 13–46. Amsterdam: Benjamins.
Johnstone, Barbara. 1994.
Repetition in discourse: Interdisciplinary perspectives,
volumes I and II1. Norwood, NJ: Ablex.
Kerekes, Julie. 2003. Distrust: A determining factor in the outcomes of gatekeeping encounters. In Juliane House, Gabriele Kasper & Steve Ross (eds.),
Misunderstanding in social life. Discourse approaches to problematic talk
, 227–257. London: Longman.
Liao, Silvie. 2009. Variation in the use of discourse markers by Chinese teaching assistants in the US.
Journal of Pragmatics
411. 1313–1328.
Mauranen, Anna. 2012.
Exploring ELF. Academic English shaped by non-native speakers
. Cambridge: CUP.
Mori, Junko. 1999.
Negotiating agreement and disagreement in Japanese: Connective expressions and turn construction
. Amsterdam: Benjamins.
Mortensen, Janus. 2010.
Epistemic stance marking in the use of English as a lingua franca
. Roskilde: Roskilde University PhD thesis.
Müller, Simone. 2005.
Discourse markers in native and non-native English discourse
. Amsterdam: Benjamins.
Onodera, Noriko. 2004.
Japanese discourse markers: Synchronic and diachronic discourse analysis
. Amsterdam: Benjamins.
Park, Yoosun. 1998. A discourse analysis of contrastive connectives in English, Korean and Japanese conversation, with special reference to the context of dispreferred responses. In Andreas Jucker & Yael Ziv (eds.),
Discourse markers: Descriptions and theory
, 277–300. Amsterdam: Benjamins.
Pölzl, Ulrike & Barbara Seidlhofer. 2006. In and on their own terms: The ‘habitat factor’ in English as a lingua franca interaction.
International Journal of the Sociology of Language
1771. 151–176.
Preisler, Bent, Ida Klitgard & Anne Fabricius (eds.). 2011.
Language and learning in the international university. From English uniformity to diversity and hybridity
. Bristol: Multilingual Matters.
Raymond, Geoffrey. 2004. Prompting action: The stand-alone ‘so’ in ordinary conversation.
Research on Language and Social Interaction
31. 185–281.
Redeker, Gisela. 2006. Discourse markers as attentional cues at discourse transitions. In Kerstin Fischer (ed.),
Approaches to discourse particles
, 339–358. Amsterdam: Elsevier.
Seidlhofer, Barbara & Henry Widdowson. 2007. Idiomatic variation and change in English. The idiom principle and its realizations. In Ute Smit, Stefan Dollinger, Julia Hüttner, Gunther Kaltenböck & Ursula Lutzky (eds.),
Tracing English through time. Explorations in language variation
, 359–374. Wien: Braumüller.
Shaw, Philip, Tim Caudery & Margrethe Petersen. 2009. Students on exchange in Scandinavia: Motivation, interaction, ELF development. In Anna Mauranen & Elina Ranta (eds.),
English as a lingua franca: Studies and findings
, 178–199. Newcastle: Cambridge Scholars Press.
Spielmann, Daniel. 2007.
English as lingua franca: A simplified code?
Hamburg: unpublished MA thesis Universität Hamburg.
Cited by (23)
Cited by 23 other publications
Taguchi, Naoko & Marcella Caprario
Timyam, Napasri & Panjanit Chaipuapae
Vida-Mannl, Manuela
Kecskes, Istvan
Kecskes, Istvan
HOUSE, Juliane
House, Juliane
House, Juliane
House, Juliane
[no author supplied]
[no author supplied]
[no author supplied]
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 9 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
