Article published In: Functions of Language
Vol. 11:2 (2004) ► pp.187–212
Thematic choice in English and Norwegian
Published online: 13 October 2004
https://doi.org/10.1075/fol.11.2.03has
https://doi.org/10.1075/fol.11.2.03has
Using material from a parallel corpus with originals and translations in both English and Norwegian, the present study sets out to explore the lexicogrammatical properties of Theme and thematic choice in the two languages. Theme is defined according to systemic-functional grammar as the first element that has a function in transitivity, plus any preceding element(s). The extent to which Themes are preserved or altered in the translation process is also studied. There are more similarities than differences between the two languages as regards thematic structure. Some differences are due to the verb-second constraint that applies to Norwegian, but most are due to differences in frequency. Norwegian allows non-subject participants to be thematic more often than English does, while multiple Themes are more frequent in English. Within multiple Themes, the logical relations expressed by textual Themes differ between the languages. Translators tend to preserve the topical Theme of the original in the great majority of cases. When changes are made this may be due to lexicogrammatical differences between the languages or they may represent ‘normalization’ to a more frequent pattern in the target language. Translations are found to differ from original text in the same language as they borrow features from the source language.
Cited by (17)
Cited by 17 other publications
Nygård, Mari & Anne Kathrine Hundal
Chen, Shukun, Winfred Wenhui Xuan & Hailing Yu
2022. Applying systemic functional linguistics in translation studies. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 68:4 ► pp. 517 ff.
Jiang, Yue & Jiang Niu
Ebeling, Signe Oksefjell
2021. Minutes of action! A contrastive analysis of time expressions in English
and Norwegian football match reports. In Time in Languages, Languages in Time [Studies in Corpus Linguistics, 101], ► pp. 229 ff.
Zulprianto, Rebecca Fanany & Ismet Fanany
Rørvik, Sylvi
2017. Frequency and lexical variation in connector use. In Cross-linguistic Correspondences [Studies in Language Companion Series, 191], ► pp. 271 ff.
Mwinlaaru, Isaac N. & Winfred Wenhui Xuan
Kim, Mira & Christian M.I.M. Matthiessen
Behrens, Bergljot
2014. Review of Silvia, Neumann & Steiner (2012): Cross-Linguistic Corpora for the Study of Translations: Insights from the Language Pair English-German. Functions of Language 21:2 ► pp. 239 ff.
Hasselgård, Hilde
Hasselgård, Hilde
2014. Discourse-structuring functions of initial adverbials in English and Norwegian news and fiction. Languages in Contrast 14:1 ► pp. 73 ff.
Hasselgård, Hilde
2016. Discourse-structuring functions of initial adverbials in English and Norwegian news and fiction. In Genre- and Register-related Discourse Features in Contrast [Benjamins Current Topics, 87], ► pp. 73 ff.
Hasselgård, Hilde
Teng, Minchun
Cornillie, Bert & Marlén Izquierdo
2011. Review of Gómez González, Mackenzie & González Álvarez (2008): Languages and cultures in contrast and comparison. Functions of Language 18:2 ► pp. 249 ff.
[no author supplied]
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 9 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
