Article published In: English World-Wide
Vol. 46:2 (2025) ► pp.186–212
Say Gesundheit to the Bagel-eating Paparazzi
The role of borrowings in Super Bowl commercials
Published online: 8 August 2025
https://doi.org/10.1075/eww.24026.rys
https://doi.org/10.1075/eww.24026.rys
Abstract
The paper explores the role of borrowings in Super Bowl commercials in the years 2019–2023 on the example of
loanwords from seventeen languages in American English. Data analysis shows five distinctive topic categories according to the
roles the borrowings play in the commercials studied. The analysis determines four main roles that fall into two categories:
code-switching and intentional use of borrowings. It is possible to distinguish the borrowings used either intentionally or
unintentionally within the code-switching category, and borrowings oriented towards either the audience or product within the
intentional category. The results demonstrate the general applicability of the code-switching category and high dependability on
the context in terms of intentionality. There is a marked tendency for product-oriented borrowings within the intentional
category. The intentional category is usually not applicable in the case of lexemes with native counterparts or technical
terminology.
Keywords: borrowings, commercials, Super Bowl, sociolinguistics, advertising discourse
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Theoretical considerations
- 3.Methodology
- 4.Borrowings retrieved from OED
- 4.1Classification of borrowings according to the topic and language of origin
- 4.2Borrowings sorted according to the intentionality of their use
- 4.3Borrowings sorted according to their purpose
- 5.Other retrieved borrowings
- 5.1Borrowings retrieved manually
- 6.Conclusion
- Acknowledgements
References
References (61)
Alčaković, Slavko. 2023. “Super
Bowl Ads in the Period from 2017–2022”. The European Journal of Applied
Economics 201: 39–51.
Alden, Dana L., Jan-Benedict E. M. Steenkamp, and Rajeev Batra. 1999. “Brand
Positioning Through Advertising in Asia, North America, and Europe: The Role of Global Consumer
Culture”. Journal of
Marketing 631: 75–87.
Banatao, Mary Ann B., and Conchita Malenab-Temporal. 2018. “Code-Switching
in Television Advertisements”. TESOL International
Journal 131: 121–136.
Bhatia, Tej K. 1992. “Discourse Functions and
Pragmatics of Mixing: Advertising Across Cultures”. World
Englishes 111: 195–215.
Blair, Linda. 2018. “Why
Foreign Words Grab Our Attention”. The Telegraph July 5, 2018 〈[URL]〉 (accessed June 10, 2024).
Bishop, Melissa M., and Mark Peterson. 2015. “Codeswitching:
An Alternative Approach to Traditional Communication Methods for Reaching Multilinguals in the Global
Marketplace”. In Juan Miguel Alcántara-Pilar, Salvador del Barrio-García, Esmeralda Crespo-Almendros, and Lucia Porcu, eds. Analyzing
the Cultural Diversity of Consumers in the Global
Marketplace. Hershey: IGI Global, 276–298.
Chen, Cheryl Wei-Yu. 2006. “The Mixing of English in
Magazine Advertisements in Taiwan”. World
Englishes 251: 467–478.
Crystal, David. 2008. A
Dictionary of Linguistics and Phonetics (6th
ed.). Malden: Blackwell Publishing.
Davies, Mark. 2019. The
Corpus of Contemporary American English (COCA). 〈[URL]〉 (accessed June 10, 2024).
Domzal, Teresa J., Hunt, James M., and Jerome B. Kernan. 1995. “Achtung!
The Information Processing of Foreign Words in Advertising”. International Journal of
Advertising 141: 95–114.
Dragojevic, Marko, Howard Giles, and Bernadette M. Watson. 2013. “Language
Ideologies and Language Attitudes: A Foundational
Framework”. In Howard Giles, and Bernadette M. Watson, eds. The
Social Meanings of Language, Dialect and Accent: International Perspectives on Speech
Styles. Frankfurt: Peter Lang, 1–25.
Dyreson, Mark. 2017. “The
Super Bowl as a Television Spectacle: Global Designs, Glocal Niches, and Parochial
Patterns”. The International Journal of the History of
Sport 341: 139–156.
Eastman, Carol M., and Roberta F. Stein. 1993. “Language
Display: Authenticating Claims to Social Identity”. Journal of Multilingual and Multicultural
Development 141: 187–202.
Encyclopædia
Britannica. (n.d.). Encyclopædia Britannica. 〈[URL]〉 (accessed June 10, 2024).
Flixier. (n.d.). Convert Audio to
Text. 〈[URL]〉 (accessed May 27, 2023).
Friedrich, Patricia. M. 2002. “English in Advertising and
Brand Naming: Sociolinguistic Considerations and the Case of Brazil”. English
Today 711: 21–28.
Giles, Howard, and Bernadette M. Watson. 2013. The
Social Meanings of Language, Dialect and Accent: International Perspectives on Speech
Styles. Frankfurt: Peter Lang.
Gold, David L. 2001. “English Paparazzo < Italian
Paparazzo = Commonization of the Charactonym Paparazzo (in Federico Fellini’s La Dolce
Vita)?”. Neophilologus 851: 111–119.
Google. (n.d.). Google Books Ngram
Viewer. 〈[URL]〉 (accessed June 10, 2024).
Gross, Steven. 2000. “Intentionality
and the Markedness Model in Literary Codeswitching”. Journal of
Pragmatics 321: 1283–1303.
Haarmann, Harald. 1989. Symbolic
Values of Foreign Language Use: From the Japanese Case to a General Sociolinguistic
Perspective. Berlin: De Gruyter Mouton.
Hoffer, Bates L. 2002. “Language Borrowing and Language
Diffusion: An Overview”. Intercultural Communication
Studies 111: 1–36.
2005. “Language Borrowing and the
Indices of Adaptability and Receptivity”. Intercultural Communication
Studies 141: 53–72.
Hopsicker, Peter, and Mark Dyreson. 2017. “Super
Bowl Sunday: A National Holiday and a Global Curiosity”. The International Journal of
the History of
Sport 34(1–2): 1–6.
Hornikx, Jos, and Ellen Mulder. 2015. “The
Curiosity-Evoking Capacity of Foreign Languages in Advertising”. Dutch Journal of Applied
Linguistics 41: 59–66.
Hornikx, Jos, and Frank van Meurs. 2015. “Foreign
Language Display in Advertising from a Psycholinguistic and Sociolinguistic Perspective: A Review and Research
Agenda”. In Juan Miguel Alcántara Pilar, Salvador del Barrio-García, Esmeralda Crespo Almendros, and Lucía Porcu, eds. Analyzing
the Cultural Diversity of Consumers in the Global
Marketplace. Hershey: IGI Global, 299–319.
. 2020. Foreign
Languages in Advertising. Linguistic and Marketing
Perspectives. Cham: Palgrave Macmillian.
Hornikx, Jos, Frank van Meurs, and Robert-Jan Hof. 2013. “The
Effectiveness of Foreign-Language Display in Advertising for Congruent Versus Incongruent
Products”. Journal of International Consumer
Marketing 251: 152–165.
iSpot.tv. 2023. 〈[URL]〉 (accessed March 30, 2024).
Kelly-Holmes, Helen. 2000. “Bier,
Parfum, Kaas: Language Fetish in European Advertising”. European Journal of Cultural
Studies 31: 67–82.
Law, Danny. 2014. Language
Contact, Inherited Similarity and Social Difference: The Story of Linguistic Interaction in the Maya
Lowlands. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Levinson, Stephen C. 2000. Presumptive Meanings. The Theory of
Generalized Conversational Implicature. Cambridge: The MIT Press.
Levy, Shawn. 2017. Dolce
vita Confidential: Fellini, Loren, Pucci, Paparazzi, and the Swinging High Life of 1950s
Rome. London: Weidenfeld & Nicolson.
Martin, Christopher R., and Jimmie L. Reeves. 2001. “The
Whole World Isn’t Watching (But We Thought They Were): The Super Bowl and United States
Solipsism”. Culture, Sport,
Society 41: 213–236.
Masavisut, Nitaya, Mayuri Sukwiwat, and Seri Wongmontha. 1986. “The
Power of the English in Thai Media”. World
Englishes 51: 197–207.
Merriam-Webster
dictionary. Springfield: Merriam-Webster Inc. 〈[URL]〉 (accessed March 30, 2024).
Mohr, Iris. 2007. “Super
Bowl: A Case Study of Buzz Marketing”. International Journal of Sports Marketing and
Sponsorship 91: 28–34.
Myers-Scotton, Carol. 1999. “Explaining
the Role of Norms and Rationality in Codeswitching”. Journal of
Pragmatics 321: 1259–1271.
Nederstigt, Ulrike, and Béryl Hilberink-Schulpen. 2018. “Advertising
in a Foreign Language or the Consumers’ Native Language?”. Journal of International Consumer
Marketing 301: 2–13.
Nielsen. 2010. “Survey Most Super
Bowl Viewers Tune in for the
Commercials”. January 2010. 〈[URL]〉 (accessed March 30, 2024).
. 2023. “Super Bowl LVII
Totals more than 113 Million Viewers, Ranks Second Most-watched Game
Ever”. Nielsen February 14,
2023 〈[URL]〉 (accessed March 30, 2024).
Onysko, Alexander, and Esme Winter-Froemel. 2011. “Necessary
Loans — Luxury Loans? Exploring the Pragmatic Dimension of Borrowing”. Journal of
Pragmatics 431: 1550–1567.
Oxford English
Dictionary. Oxford: Oxford University Press. 〈[URL]〉 (accessed March 30,
2024).
Petrof, John V. 1990. “L’utilisation des Langues
étrangères Comme Moyen D’augmenter L’efficacité de la Publicité: Une Approche
Experiméntale”. Recherche et Applications en
Marketing 51: 1–16.
Piller, Ingrid. 2000. “Multilingualism
and the Modes of TV Advertising”. In Friedrich Ungerer, ed. English
Media Texts Past and Present: Language and Textual
Structure. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 263–282.
. 2003. “Advertising
as a Site of Language Contact”. Annual Review of Applied
Linguistics 231: 170–183.
Poplack, Shana. 2001. “Sometimes
I’ll Start a Sentence in English Y TERMINO EN ESPAÑOL: Toward a Typology of
Code-switching”. Linguistics 181: 581–616.
. 2018. Borrowing.
Loanwords in the Speech Community and in the
Grammar. Oxford: Oxford University Press.
Sublime HQ. (n.d.). Sublime
Text (Version 4.0) [Computer software]. 〈[URL]〉
Tajolosa, Teresita. 2013. “Motivations
for Code-Switching in Advertising and the Construction of Consumers’ Multiple Identities: The Case of Philippine TV
Commercials”. Philippine ESL
Journal 111: 48–85.
Taylor, Charles R. 2016. “Some Interesting Findings about
Super Bowl Advertising”. International Journal of
Advertising 351: 167–170.
Taylor, Charles. R., Alexander Mafael, Sascha Raithel, Carissa M. Anthony, and David W. Stewart. 2019. “Portrayals
of Minorities and Women in Super Bowl Advertising”. Journal of Consumer
Affairs 531: 1535–1572.
Thomason, Sarah G. 2010. “Contact Explanations in
Linguistics”. In R. Hickey, ed. The
Handbook of Language Contact. Oxford: Blackwell Publishing Ltd, 31–49.
Treffers-Daller, Jeanine. 2023. “The
Simple View of Borrowing and Code-Switching”. International Journal of
Bilingualism 291: 347–370.
U.S. Census Bureau. 2022. “Language
Spoken at Home”. American Community Survey, ACS 1-Year Estimates Subject Tables, Table
S1601. 〈[URL]〉 (accessed March 30, 2024).
