Article published In: English World-Wide
Vol. 39:1 (2018) ► pp.1–33
A multitude of “lishes”
The nomenclature of hybridity
Published online: 1 February 2018
https://doi.org/10.1075/eww.00001.lam
https://doi.org/10.1075/eww.00001.lam
Abstract
The present paper deals with portmanteau terms based on the word
English, the bulk of which form a varied and extensive
nomenclature used to describe hybrids of the English language with other
languages. A citation database of over 3,500 entries was created containing 510
separate terms dating from the early 20th century to mid-2016. These figures
indicate a widespread interest in the ways in which English hybridises with
other languages and becomes localised in various parts of the globe. The results
also show a trend of continuing increase in the coining of such terms to be
expected in an increasingly globalised world. However, to date there has been no
exhaustive examination of names for English-language hybrids. The present paper
examines these portmanteau terms with regard to semantics, etymology, history,
frequency, and pronunciation, and presents an alphabetical table of the complete
set of terms in the Appendix.
Keywords: World Englishes, language hybridity, portmanteau terms, blends, “lishes”, etymology, terminology
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Methodology
- 3.Results and discussion
- 3.1Semantics
- 3.2Etymology
- 3.3History
- 3.4Frequency
- 3.5Pronunciation
- 4.Conclusion
- Acknowledgements
References
References (66)
Barrett, Grant. 2006. The Official Dictionary of Unofficial English. New York: McGraw Hill Professional.
Bluestein, Gene. 1998. Anglish Yinglish: Yiddish in American Life and Literature. (2nd ed.). Lincoln: University of Nebraska Press.
Campbell, Lyle. 1998. Historical Linguistics: An Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Cummings, Patrick J., and Hans-Georg Wolf. 2011. A Dictionary of Hong Kong English: Words from the Fragrant Harbor. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Feinsilver, Lillian Mermin. 1979. “Yidlish or Engdish, Yinglish or Yidgin English”. American Speech 541: 158.
Foronda, Marcelino A. 1991. Kasaysayan: Studies on Local and Oral History. Manila: De La Salle University Press.
Fraser, John R. 2009. English: The Prototypical World Language for the Twenty First Century. USA: Lulu.com.
Global Newsstream. 2016. <[URL]> (accessed March–April 2016).
Gold, David L. 1985. “Names for Jewish English and some of its Varieties”. American Speech 601: 185–187.
Google Books. 2016. <[URL]> (accessed March–April 2016).
Gove, Philip Babcock. 1961. Webster’s Third New International Dictionary of the English Language. Springfield, Mass.: Merriam-Webster.
Higgleton, Elaine, and Vincent B. Y. Ooi. 1997. The Times-Chambers Essential English Dictionary. (2nd ed.). Singapore: Federal Publications and Chambers.
InfoTrac Newsstand. 2016. <[URL]> (accessed March–April 2016).
John, Binoo K. 2007. Entry from Backside Only: Hazaar Fundas of Indian English. New Delhi: Penguin Books.
Jstor. 2016. <[URL]> (accessed March–April 2016).
Kachru, Braj B. 1992. “Models for Non-Native Englishes”. In Braj B. Kachru, ed. The Other Tongue: English Across Cultures. 2nd ed. Chicago: University of Illinois Press, 48‒74.
Kim, Su Lee. 1998. Manglish: Malaysian English at its Wackiest! Kuala Lumpur: Times Books International.
Kurath, Hans, et al. 1952–2001. The Middle English Dictionary. Ann Arbor: University of Michigan Press.
Landau, Sidney I. 1984. Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography. Cambridge: Cambridge University Press.
LexisNexis Academic. 2016. <[URL]> (accessed March–April 2016).
McCrum, Robert. 2010. “All the World Speaks Globish”. Newsweek. 12 June 2011 <[URL]> (accessed April 9, 2016).
Mehrotra, Ram Raja. 1998. Indian English: Texts and Interpretation. Amsterdam: Benjamins.
Meierkord, Christiane. 2012. Interactions Across Englishes: Linguistic Choices in Local and International Contact Situations. Cambridge: Cambridge University Press.
New York Times Archives. 2016. <[URL]> (accessed March 10, 2016).
The Oxford English Dictionary. 2016. Third edition. <[URL]> (accessed March 3, 2016).
Phillipson, Robert. 2001. “Global English and Local Language Policies: What Denmark Needs”. Language Problems and Language Planning 251: 1–24.
Rowse, Arthur E. 2011. Amglish In, Like, Ten Easy Lessons: A Celebration of the New World Lingo. Lanham: Rowman and Littlefield.
Rubdy, Rani, and Lubna Alsagoff. 2013. The Global-Local Interface and Hybridity: Exploring Language and Identity. Bristol: Multilingual Matters.
Rüdiger, Sofia. 2014. Konglish – What It Is and What It Isn’t. Paper presented at IAWE 2014: Asian Contexts and World Englishes, New Delhi, India.
Salazar, Danica. 2015. Release Notes: New Filipino Words. <[URL]> (accessed April 10, 2016).
Schneider, Edgar W. 2016. “Hybrid Englishes: An Exploratory Survey”. World Englishes. Available online. .
Silva, Penny. 1996. A Dictionary of South African English on Historical Principles. Oxford: Oxford University Press.
Stejskal, Stella-Maria. 2008. Teaching English in Switzerland – Commitment to Common Standards or Movement towards “Globish”?: A Survey amongst Future Teachers in Bern. GRIN Verlag.
Tió, Salvador. 1954. A Fuego Lento, cien Columnas de Humor y una Cornisa. Puerto Rico: Universidad de Puerto Rico.
Trove. 2016. <[URL]> (accessed March–April 2016).
Urban Dictionary. 2016. <[URL]> (accessed March–April 2016).
Várdy, Steven Béla and Thomas Szendrey. 2016. “Hungarian Americans”. Countries and Their Cultures. <[URL]> (accessed April 1, 2016).
Wikipedia. 2004. “List of Dialects of the English Language”. <[URL]> (accessed April 8, 2016).
. 2016. “List of Dialects of the English Language”. <[URL]> (accessed April 8, 2016).
. 2016. “Sheng”. <[URL]> (accessed April 8, 2016).
Wiktionary. 2016. <[URL]> (accessed March–April 2016).
Winer, Lise. 2009. Dictionary of the English/Creole of Trinidad & Tobago: On Historical Principles. Montreal: McGill-Queen’s University Press.
Cited by (11)
Cited by 11 other publications
Bolton, Kingsley
Mortensen, Janus
Bondare, Justīne
Hatcher, Timothy & Sangsok Son
van den Doel, Rias & Adriaan Walpot
2021. Chapter 2. Is there an interlanguage speech acceptability deficit?. In Language Variation – European Perspectives VIII [Studies in Language Variation, 25], ► pp. 36 ff.
Alhamami, Munassir
Lising, Loy, Pam Peters & Adam Smith
2020. Code-switching in online academic discourse. English World-Wide. A Journal of Varieties of English 41:2 ► pp. 131 ff.
Lambert, James
Lambert, James
Saraceni, Mario
This list is based on CrossRef data as of 9 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
