Article published In: Dutch Journal of Applied Linguistics
Vol. 4:1 (2015) ► pp.59–66
The curiosity-evoking capacity of foreign languages in advertising
Published online: 17 August 2015
https://doi.org/10.1075/dujal.4.1.05hor
https://doi.org/10.1075/dujal.4.1.05hor
In commercial messages, such as advertisements, foreign languages are sometimes displayed. Regardless of whether readers understand the foreign language utterance, researchers have claimed that such foreign language display evokes curiosity to read the ad, and improves ad and product evaluation. Whereas empirical research has established the impact of foreign language display on evaluation, no studies have been conducted on its curiosity-evoking capacity. In this research note, the importance of this capacity is highlighted, and a first study is presented that tested this capacity. The results did not find support for the curiosity-evoking capacity of foreign language display.
Keywords: foreign language, psycholinguistics, curiosity, display, advertising, sociolinguistics
References (23)
Domzal, T.J., Hunt, J.M., & Kernan, J.B. (1995). Achtung! The information processing of foreign words in advertising. International Journal of Advertising, 141, 95–114.
Eastman, C.M., & Stein, R.F. (1993). Language display: Authenticating claims to social identity. Journal of Multicultural and Multilingual Development, 141, 187–202.
Gerritsen, M., Korzilius, H., Van Meurs, F., & Gijsbers, I. (2000). English in Dutch commercials: Not understood and not appreciated. Journal of Advertising Research, 401, 17–31.
Gerritsen, M., Nickerson, C., Van Hooft, A., Van Meurs, F., Nederstigt, U., Starren, M., & Crijns, R. (2007). English in product advertisements in Belgium, France, Germany, the Netherlands, and Spain. World Englishes, 261, 291–315.
Haarmann, H. (1989). Symbolic values of foreign language use: From the Japanese case to a general sociolinguistic perspective. Berlin: Mouton de Gruyter.
Hornikx, J., & Van Meurs, F. (in press). Foreign language display in advertising from a psycholinguistic and sociolinguistic perspective: A review and research agenda. In J.M. Alcántara-Pilar, S. del Barrio-García, E. Crespo-Almedros, & L. Porcu (Eds.), Analyzing the cultural diversity of consumers in the global marketplace. Hershey: IGI Global.
Hornikx, J., Van Meurs, F., & De Boer, A. (2010). English or a local language in advertising? The appreciation of easy and difficult English slogans in the Netherlands. Journal of Business Communication, 471, 169–188.
Hornikx, J., Van Meurs, F., & Starren, M. (2007). An empirical study on readers’ associations with multilingual advertising: The case of French, German, and Spanish in Dutch advertising. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 281, 204–219.
Huang, M.-H. (2003). Designing website attributes to induce experiential encounters. Computers in Human Behavior, 191, 425–442.
Kuppens, A.H. (2010). English in advertising: Generic intertextuality in a globalizing media environment. Applied Linguistics, 311, 115–135.
Litman, J.A. (2005). Curiosity and the pleasures of learning: Wanting and liking new information. Cognition and Emotion, 191, 793–814.
Loewenstein, G. (1994). The psychology of curiosity: A review and reinterpretation. Psychological Bulletin, 1161, 75–98.
Micu, C.M., & Coulter, R.A. (2010). Advertising in English in nonnative English-speaking markets: The effect of language and self/referencing in Romania on ad attitudes. Journal of East-West Business, 161, 67–84.
Petrof, J. (1990). L’utilisation des langues étrangères comme moyen d’augmenter l’efficacité de la publicité: Une approche expérimentale. Recherche et Applications en Marketing, 51, 1–16.
Pieters, R., & Wedel, M. (2004). Attention capture and transfer in advertising: Brand, pictorial, and text-size effects. Journal of Marketing, 681, 36–50.
Piller, I. (2000). Multilingualism and the modes of TV advertising. In F. Ungerer (Ed.), English media texts past and present: Language and textual structure (pp. 263–279). Amsterdam: John Benjamins.
. (2003). Advertising as a site of language contact. Annual Review of Applied Linguistics, 231, 170–183.
Santello, M. (2015). Advertising to Italian English bilinguals in Australia: Attitudes and response to language selection. Applied Linguistics, 361, 95–120.
Sella, H. (1993). L’emploi des langues étrangères dans la publicité grecque. La Linguistique, 291, 89–101.
Stell, R., & Paden, N. (1999). Vicarious exploration and catalog shopping: A preliminary investigation. Journal of Consumer Marketing, 161, 332–344.
Thoma, D. (2013). Effects of the use of English in non-English advertising contexts: An eyetracking approach. In C.M. Genest (Ed.), Proceedings: Conference on Corporate Communication 2013 (pp. 159–168). New York: CCI. Retrieved 12 January 2015, from [URL]
Cited by (8)
Cited by eight other publications
Ryszka, Joanna, Anna Stwora, Marlena Moskal, Dariusz Jakubowski & Natalia Supernak
2025. Say Gesundheit to the Bagel-eating Paparazzi
. English World-Wide. A Journal of Varieties of English 46:2 ► pp. 186 ff.
Shehu, Erion, Ralf Vollmann, Azin Taban, Gentjan Cera & Enxhi Shehu
Zetian, Dai, Xue Juan, Du Jiaxin & Wee Hoe Tan
Hornikx, Jos & Frank van Meurs
Hornikx, Jos & Frank van Meurs
Alcántara-Pilar, Juan Miguel, Ivan Manuel Sánchez-Duarte, Mª Eugenia Rodríguez-López & Álvaro J. Rojas-Lamorena
Mundel, Juan, Yadira Nieves-Pizarro, Douglas Wickham & Melinda Aiello
Hornikx, Jos
This list is based on CrossRef data as of 8 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
