Article published In: Dutch Journal of Applied Linguistics
Vol. 3:1 (2014) ► pp.30–44
Bilingual constructions
Reassessing the typology of code-switching
Published online: 23 June 2014
https://doi.org/10.1075/dujal.3.1.02dem
https://doi.org/10.1075/dujal.3.1.02dem
Code-switching comes in three major sub-types: insertion, alternation, and congruent lexicalization. Turkish-Dutch code-switching is supposed to feature the first two types but not the third, because when the languages in contact are typologically distinct, there is not enough shared lexicon and structure to make the fine-grained integration of the two languages possible that is the basic requirement for congruent lexicalization. Recent data of third generation Dutch Turks, however, shows some instances of code-switching that do not rely as much on keeping the two languages separate as the prototypical instances of insertion and alternation do. This empirical development lends support to a theoretical approach to linguistics that makes use of an expanded definition of the lexicon. Many of the complex instantiations of code-switching qualify as both insertion and alternation, because the inserted unit is so large that it involves a complete switch to the other language at the same time.
References (19)
Auer, J.C.P. (1988). A conversation analytic approach to code-switching and transfer. In M. Heller (Ed.), Codeswitching (pp. 187–214). Berlin: Mouton de Gruyter. (Reprinted in Wei, L. 2001. The bilingualism reader. London: Routledge.)
Backus, A. (2003). Units in codeswitching: Evidence for multimorphemic elements in the lexicon. Linguistics, 411, 83–132.
2005). Codeswitching and language change: One thing leads to another? International Journal of Bilingualism, 91, 307–340.
2009). Codeswitching as one piece of the puzzle of language change: The case of Turkish yapmak
. In L. Isurin, D. Winford, & K. de Bot (Eds.), Multidisciplinary approaches to code switching (pp. 307–336). Amsterdam: John Benjamins.
2013). Turkish as an immigrant language in Europe. In T.K. Bhatia, & W.C. Ritchie (Eds.), The handbook of bilingualism and multilingualism (2nd ed.) (pp. 770–790). Oxford: Blackwell. (Blackwell handbooks in linguistics)
Barbieri, F. (2008). Patterns of age-based linguistic variation in American English. Journal of Sociolinguistics, 12(1), 58–88.
Buchstaller, I. (2006). Social stereotypes, personality traits and regional perception displaced: Attitudes towards the ‘new’ quotatives in the U.K. Journal of Sociolinguistics, 101, 362–381.
Fox Tree, J.E., & Schrock, J.C. (2002). Basic meanings of you know and I mean
. Journal of Pragmatics, 341, 727–747.
Hlavac, J. (2006). Bilingual discourse markers: Evidence from Croatian-English code-switching. Journal of Pragmatics, 381, 1870–1900.
Myers-Scotton, C. (1997). Duelling languages. Grammatical structure in codeswitching (2nd ed.). Oxford: Clarendon.
2002). Contact linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford: Oxford University Press.
Cited by (13)
Cited by 13 other publications
Del Vecchio, Valentina
2025. ‘Medium’ choice in a community of Italians in the UK. In Italo-Romance Heritage Languages [Studies in Bilingualism, 68], ► pp. 64 ff.
Kilp, Geidi
Zhong, Xinyi, Lay Hoon Ang & Sharon Sharmini
Backus, Ad & Derya Demirçay
2021. Intense Turkish-Dutch bilingualism leads to intense Turkish-Dutch mixing. Belgian Journal of Linguistics 35 ► pp. 13 ff.
Quick, Antje Endesfelder & Anna Verschik
Tramutoli, Laura
Treffers-Daller, Jeanine
2020. Turkish-German code-switching patterns revisited. In Advances in contact linguistics [Contact Language Library, 57], ► pp. 237 ff.
Bhatt, Rakesh M. & Agnes Bolonyai
2019. Code-switching and translanguaging. In Handbook of Pragmatics [Handbook of Pragmatics, ], ► pp. 61 ff.
Tarım, Şeyda Deniz
Quick, Antje Endesfelder, Elena Lieven, Malinda Carpenter & Michael Tomasello
2018. Identifying partially schematic units in the code-mixing of an English and German speaking child. Linguistic Approaches to Bilingualism 8:4 ► pp. 477 ff.
Dorleijn, Margreet
This list is based on CrossRef data as of 8 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
