Article published In: CLIL and Bilingual Education in the Netherlands
Edited by Tessa Mearns and Rick de Graaff
[Dutch Journal of Applied Linguistics 7:2] 2018
► pp. 156–176
Content and Language Integrated Learning in Dutch bilingual education
How Dutch history teachers focus on second language teaching
Published online: 10 January 2019
https://doi.org/10.1075/dujal.18003.oat
https://doi.org/10.1075/dujal.18003.oat
Abstract
This small-scale observational study explores how Dutch bilingual education history teachers (BHTs) focus on the
L2 component in their CLIL-lessons. We observed and rated eight BHTs on five language teaching categories. Results show that Dutch
BHTs focus more strongly on using the L2 to teach subject content and that they tend to be less engaged in teaching specific
second language topics, such as focus on form or language learning strategies. Further results and suggestions for improving the
BHTs’ L2 focus are discussed together with a plea for a CLIL definition that is more in line with the everyday reality of the CLIL
classroom.
Article outline
- 1.Introduction
- Present study
- 2.The language component in CLIL
- 3.Method
- 3.1Design
- Study sample
- 3.2Measurement instruments
- 3.3L2 Pedagogy assessment instrument
- 3.4Spoken English assessment instrument
- 3.5Procedure
- 3.6Data analysis
- 3.1Design
- 4.Results
- 4.1Implementing L2 teaching in CLIL lessons (RQ1)
- 4.2CLIL teaching and English proficiency levels (RQ2)
- 5.Discussion
- 5.1Limitations of the study and suggestions for future research
- 5.2Conclusion
References
References (46)
Andrews, S. (2001). The language awareness of the L2 teacher: Its impact upon pedagogical practice, Language Awareness, 10(2–3), 75–90.
Achugar, M., & Schleppegrell, M. (2006). Beyond connectors: The construction of cause in history textbooks. Linguistics and Education, 161, 298–318.
Aiello, J., Di Martino, E., & Di Sabato, B. (2017). Preparing teachers for CLIL in Italy: Reflections on assessment, language proficiency and willingness to communicate. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 20(1), 69–83.
Bertaux, P., Coonan, M., Frigols-Martin, & Mehisto, P. (2010). The CLIL teacher’s competence grid. Retrieved from <[URL]>
Bonnet, A., & Breidbach, S. (2017). CLIL teachers’ professionalization: Between explicit knowledge and professional identity. In A. Llinares, & T. Morton (Eds.), Applied linguistics perspectives on CLIL (pp. 269–286). Amsterdam: John Benjamins.
Butzkamm, W. (1998). Code-switching in a bilingual history lesson: The mother tongue as a conversational lubricant. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1(2), 81–99.
Cambridge English Language Assessment. (2015). ICELT: Syllabus and assessment guidelines 2015. Cambridge, United Kingdom: University of Cambridge Local Examinations Syndicate (UCLES).
Cammarata, L., & Tedick, D. (2012). Balancing content and language: The experience of immersion teachers. The Modern Language Journal, 96(2), 251–269.
Coffin, C. (2006). Historical discourse: The language of time, cause and evaluation. London: Continuum.
Council of Europe. (2001). Common European Framework of Reference for languages: Learning, teaching, assessment (CEFR). Strasbourg: Language Policy Unit.
Coyle, D., Hood, P., & Marsh, D. (2010). CLIL – Content and Language Integrated Learning. Cambridge: Cambridge University Press.
Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94(1), 103–115.
Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics / Revue Canadienne de Linguistique Appliquee, 101, 221–240.
Dale, L., Oostdam, R., & Verspoor, M. (in press). Juggling ideals and constraints: The position of English teachers in CLIL contexts. Dutch Journal of Applied Linguistics, 7(2).
De Graaff, R. (2013). Language for learning: Pedagogy and outcome of bilingual education [Taal om te leren. Didactiek en opbrengsten van tweetalig onderwijs] [Oration]. Utrecht: Utrecht University.
De Graaff, R., & Van Wilgenburg, O. (2015). The Netherlands: Quality control as a driving force in bilingual education. In P. Mehisto & F. Genesee (Eds.), Building bilingual education systems: Forces, mechanisms and counterweights (pp. 167–179). Cambridge: Cambridge University Press.
De Graaff, R., Koopman, G.-J., Anikina, Y., & Westhoff, G. (2007). An observation tool for effective L2 pedagogy in Content and Language Integrated Learning CLIL. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10(5), 603–624.
De Oliveira, L. (2011). Knowing and writing school history: The language of students’ expository writing and teachers’ expectations. Charlotte, NC: Information Age Publishing.
Euridyce. (2006). Content and Language Integrated Learning (CLIL) at school in Europe. Brussels: Eurydice Unit.
Eurydice. (2012). Key data on education in Europe 2012. Brussels: Education, Audiovisual and Culture Executive Agency.
Europees Platform. (2011). Standaard tweetalig onderwijs: Engels – havo/vwo. Haarlem: nr58/total communication.
Gierlinger, E. (2015). ‘You can speak German, sir’: On the complexity of teachers’ L1 use in CLIL. Language and Education, 29(4), 347–368.
Koopman, G.-J., Skeet, J., & De Graaff, R. (2014). Exploring content teachers’ knowledge of language pedagogy: A report on a small-scale research project in a Dutch CLIL context. The Language Learning Journal, 42(2), 123–136.
Lasagabaster, D. (2013). The use of the L1 in CLIL classes: The teachers’ perspective. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 6(2), 1–21.
(2017). Integrating content and language learning. What do CLIL students believe? Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 5(1), 4–29.
Lasagabaster, D., & Sierra, J.-M. (2010). Immersion and CLIL in English: More differences than similarities. ELT Journal, 64(4), 367–375.
Lin, A. (2015). Conceptualising the potential role of L1 in CLIL. Language, Culture and Curriculum, 28(1), 74–89.
Llinares, A. (2015). Integration in CLIL: A proposal to inform research and successful pedagogy. Language, Culture and Curriculum, 28(1), 58–73.
Llinares, A., & Peña, I. (2015). A genre approach to the effect of academic questions on CLIL students’ language production. Language and Education, 29(1), 15–30.
Lo, Y. (2017). Development of the beliefs and language awareness of content subject teachers in CLIL: Does professional development help? International Journal of Bilingual Education and Bilingualism.
Long, M. (2009). Methodological principles for language teaching. In M. Long & C. Doughty (Eds.), The handbook of language teaching (pp. 373–395). Oxford: Wiley-Blackwell.
Lorenzo, F. (2007). An analytical framework of language integration in L2 content based courses: the European dimension. Language and Education, 211, 503–516.
(2013). Genre-based curricula: Multilingual academic literacy in Content and Language Integrated Learning. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16(3), 375–388.
Monte-Sano, C. (2008). Qualities of effective writing instruction in history classrooms: A cross-case comparison of two teachers’ practices. American Educational Research Journal, 45(4), 1045–1079.
Moore, P., & Nikula, T. (2016). Translanguaging in CLIL classrooms. In T. Nikula, E. Dafouz, P. Moore, & U. Smit, (Eds.), Conceptualising integration in CLIL and multilingual education (pp. 211–234). Bristol: Multilingual Matters.
Morton, T. (2010). Using a genre-based approach to integrating content and language in CLIL: The example of secondary history. In C. Dalton-Puffer, T. Nikula, & U. Smit (Eds.), Language use and language learning in CLIL classrooms (pp. 81–104). Amsterdam: John Benjamins.
(2017). Reconceptualizing and describing teachers’ knowledge of language for content and language integrated learning (CLIL). International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. Advance online publication.
Nel, N., & Muller, H. (2010). The impact of teachers’ limited language proficiency on English second language learners in South African schools. South African Journal of Education, 30(4), 635–660.
Nikula, T., Dalton-Puffer, C., Llinares, A., & Lorenzo, F. (2016). More than content and language: The complexity of integration in CLIL and multilingual education. In T. Nikula, E. Dafouz, P. Moore, & U. Smit (Eds.), Conceptualising integration in CLIL and multilingual education (pp. 1–25). Bristol: Multilingual Matters.
Nikula, T., & Moore, P. (2016). Exploring translanguaging in CLIL. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. Advance online publication, 1–13.
Oattes, H., Oostdam, R., De Graaff, R., & Wilschut, A. (2018). The challenge of balancing content and language: Perceptions of Dutch bilingual education history teachers. Teaching and Teacher Education, 701, 165–174.
Ruiz de Zarobe, Y., & Cenoz, J. (2015). Way forward in the twenty-first century in content based instruction: Moving towards integration. Language, Culture and Curriculum, 28(1), 90–96.
Schleppegrell, M., & De Oliveira, L. C. (2006). An integrated language and content approach for history teachers. Journal of English for Academic Purposes, 51, 254–268.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Ertugruloglu, Errol, Tessa Mearns & Wilfried Admiraal
Kuzembayeva, Gulzhana, Akmaral Umarova, Zhumagul Maydangalieva, Olga Gorbatenko, Elena Kalashnikova, Nadezhda Kalmazova & Oksana Chigisheva
Oattes, Huub, Ruben Fukkink, Ron Oostdam, Rick de Graaff & Arie Wilschut
Oattes, Huub, Arie Wilschut, Ron Oostdam, Ruben Fukkink & Rick de Graaff
This list is based on CrossRef data as of 8 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
